Pls Check Translation - "Dejame Si Estoy Llorando"

Thread: Pls Check Translation - "Dejame Si Estoy Llorando"

Tags: None
  1. KRedding said:

    Default Pls Check Translation - "Dejame Si Estoy Llorando"

    Please tell me where I have gone wrong in my translation - Thanks!
    Kathi

    Dejame si estoy llorando ni un consuelo estoy buscando
    quiero estar solo con mi dolor si me ves que a solas voy llorando
    es que estoy de pronto recordando a un amor que no consigo, olvidar

    Leave me if I am crying, I’m not looking for one consolation
    I want to be alone with my pain, if you see me alone I am crying
    I’m suddenly remembering a love that I did not achieve, to forget

    Dejame si estoy llorando, Es que sigo procurando
    en cada lagrima darme paz, pues el llanto se llena el alma
    si ha sufrido perdiendo la calma, y yo quiero olvidar que tu amor
    ya se fue.

    Leave me if I am crying, I keep on trying, in every tear,
    to give me peace. Since crying fills the soul
    I have suffered, losing the calmness, and I want to forget that your love
    already went away.

    Si me ven que estoy llorando, es que solas voy sacando
    la nostalgia que ahora vive en mi, no me pidan ni una explicación
    si es que no ha de hallar mi corazón, la felicidad que ya perdí,
    me ha negado en este mar de llanto, sentir a que no te quise tanto
    y quizás me olvidare de ti.

    If they see that I am crying, alone I am drawing out the nostalgia that now lives in me. Don’t ask me for an explanation, it doesn't have to find my heart, the happiness that I already lost, is denied to me in this sea of crying, to feel that I did not love you so much and perhaps I will forget you.
     
  2. AndLoveYelledNO said:

    Default

    This is what I would do differently. Not correcting, just giving you a different perspective


    [ni un consuelo estoy buscando]
    I'm not looking for even one consolation

    I would add the "even" because of "ni un"

    [si me ves que a solas voy llorando]
    If you see that i'm crying on my own (Or alone. Either one)
    [es que estoy de pronto recordando a un amor que no consigo olvidar]
    It's just that i'm suddenly remembering a love I'm unable to forget

    [Es que sigo procurando en cada lagrima darme paz]
    It's just that I keep trying to get every tear to give me peace
    [pues el llanto se llena el alma]
    Well, crying (Or weeping) fills the soul

    [es que solas voy sacando....]
    The sentence you wrote is perfect but I would add "It's just that..." at the beginning because of "es que"

    [no me pidan ni una explicación si es que no ha de hallar mi corazón]
    Don't ask me for even one explanation if my heart cannot be found.
    Last edited by AndLoveYelledNO; 09-15-2008 at 08:46 PM.
     
  3. KRedding said:

    Default

    My translation program and I thank you! I can usually get the general idea, but sometimes there are so many choices it's hard to know which works the best!
    Muchas Gracias!
    Kathi