just another deaf poet - english --> serbian

Thread: just another deaf poet - english --> serbian

Tags: None
  1. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default just another deaf poet - english --> serbian

    može li neko me ispravljati? hvala unapred

    Just another deaf poet - samo još jedna gluva pesnikinja

    watching you from afar
    gledam te iz daleka
    your face still,
    tvoje lice je nepokretno,
    caught in the frames
    uhvateno u ramu
    by anonymous photographers
    posredstvom bezimenih fotografa
    who do not love you
    koji te ne vole
    not the way I do,
    ne kao ja
    observers like myself,
    posmatrači, kao i ja,
    following your words
    pratimo tvoje reči
    a trail of bread crumbs
    staza mrvice hleba
    through the forest
    kroz šumu
    but I'm
    pa sam
    just another deaf poet
    samo još jedna gluva pesnikinja
    watching you from afar
    koja te prati iz daleka
    an ocean of silence between us
    okean je tišine između nas
    the still and silent frames
    nepokretni i tihi ramovi
    of a love story
    od jedne priče ljubavi
    of which I am not a part
    u kojem nisam deo
    the audience of one
    jedina sam u gledalištu
    who would hang from your every word
    koja bih pratila tvojih svakih reči
    walk across the bridge of fire
    hodala bih preko mosta od vatre
    thin as a hair, sharp as a sword
    uzak kao dlaka, bridak kao mač
    to fall into your arms
    da padnem u tvojim rukama
    the happy end of another story
    srećan kraj druge priče
    never to be spoken of
    o čemu neće govoriti
    i watch the silent film
    gledam dok nem film
    unfold, the frames you share
    otkrije, ramovi koji delite
    you and her and you and her
    te i ona, i te i ona
    i don't know who she is
    ne znam ko je ona
    but i know she isn't me,
    a znam da ona nisam ja
    i'm just another
    ja sam samo još jedna
    deaf poet
    gluva pesnikinja
    wanting to surround you with my love
    koja želi da te okružim svojim ljubavi
    angels wings, and birds that sing
    anđelima krila, i ptice pevačice
    keep you warm and safe
    držila bih te toplo i bezbedno
    peaceful in my arms
    mirno u svojim rukama
    never let them hurt you
    nikad ne bih im dozvolila da te povredu
    and you could face the world beside me
    i mogla bi da se suočiš svetom pokraj mene
    you could come home to me at night
    mogla bi da noću dođeš kući kod mene
    and the world would be less fierce
    i svet bi bio manje pomaman
    for our love in it
    zbog naše ljubavi
    but i'm just another deaf poet
    pa sam samo još jedna gluva pesnikinja
    spelling your name with my fingers,
    koja srica tvoje ime po slovima sa mojim prstima,
    a silent invocation
    neme dozivanje
    the words I would have said to you
    reči koje bih ti rekla
    if there was a place for me
    da imalo mesto za mene
    in the black and white photographs
    u crnom-belom fotografijama
    on the walls of your heart
    na zidovima tvog srca
    but i'm just another deaf poet
    pa sam samo još jedna gluva pesnikinja
    fumbling for words across the distance
    pipajući za reči po udaljenosti
    while far and away
    dok daleko od mene
    my love has found someone
    moja ljubav je našla nekoga
    to hold her close and safe
    da bi je blizu i bezbedno zagrlila
    and make her days brighter
    da bi joj dani ulepšila
    the beginnings of a symphony
    početak simfonije
    this deaf poet will never hear,
    koju ova gluva pesnikinja neće nikad čuti
    watching softly in the wings
    mekno gledajući iza kulisa
    loving her for loving you
    voleći je, zato što te voli
    for giving you everything
    zato što te daje sve
    you did not know I could give
    što nisi znala da sam ti mogla dati
    silently turning away,
    tiho se okrenem
    because I love you too much
    zato što te previše volim
    not to rejoice
    da ne radujem se
    that you have everything you want,
    zato što imaš sve što želiš
    even if it's not me
    čak i ako to nisam ja
    and I'm just another deaf poet
    i ja sam samo još jedna gluva pesnikinja
    whose boundless love,
    čija beskrajna ljubav,
    a fire burning warm on the hearth
    vatra koja toplo pali na kamin,
    shall not be used
    neću da koristim
    to burn down the castles
    da izgorim zamkove
    you're building with her.
    koji izgrađuješ sa njom.
    Last edited by pthalo; 09-23-2008 at 07:58 AM.
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  2. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    your face still,
    tvoje lice nepokretno,
    caught in the frames
    uhvaćeno u filmove (we need help here with - movie frame?! )
    by anonymous photographers
    od strane anonimnih fotografa
    ...

    pratimo tvoje reči
    a trail of bread crumbs
    trag od mrvica hleba
    through the forest
    kroz šumu
    but I'm
    ali ja sam
    ...
    watching you from afar
    koja te prati (posmatra) iz daleka
    ...
    the still and silent frames
    nepokretne i tihe slike
    of a love story
    jedne ljubavne priče
    of which I am not a part
    čiji nisam deo
    ...
    who would hang from your every word
    koja bih pratila tvoju svaku reč
    walk across the bridge of fire
    hodala bih preko mosta od vatre
    thin as a hair, sharp as a sword
    uzanog kao dlaka, oštrog kao mač
    to fall into your arms
    da padnem u tvoje ruke
    the happy end of another story
    srećan kraj još jedne priče
    never to be spoken of
    koja se nikad neće spominjati
    i watch the silent film
    gledam taj nemi film
    unfold, the frames you share
    razvijeni, filmovi koji su vam zajednički
    you and her and you and her
    ti i ona i ti i ona
    ...
    but i know she isn't me,
    ali znam da ona nije ja
    ...
    wanting to surround you with my love
    koja želi da te okruži svojim ljubavlju
    angels wings, and birds that sing
    krila anđela i ptice pevačice
    keep you warm and safe
    čuvala bih te, na toplom i bezbednom,
    peaceful in my arms
    mirnim u svojim rukama
    never let them hurt you
    nikad im ne bih dozvolila da te povrede
    and you could face the world beside me
    i mogao bi da se suočiš sa svetom pokraj mene
    you could come home to me at night
    mogao bi da mi noću kući dođeš
    and the world would be less fierce
    i svet bi bio manje surov
    for our love in it
    zbog naše ljubavi u njemu
    but i'm just another deaf poet
    ali ja sam samo još jedna gluva pesnikinja
    spelling your name with my fingers,
    koja sriče tvoje ime svojim prstima,
    a silent invocation
    nemo dozivanje
    the words I would have said to you
    reči koje bih ti rekla
    if there was a place for me
    da je bilo mesta za mene
    in the black and white photographs
    na crno belim fotografijama
    on the walls of your heart
    na zidovima tvog srca
    but i'm just another deaf poet
    ali ja sam samo još jedna gluva pesnikinja
    fumbling for words across the distance
    koja tumara za rečima u daljini
    ...
    to hold her close and safe
    da je pazi i drži čvrsto
    and make her days brighter
    i ulepša joj dane
    the beginnings of a symphony
    početke simfonije
    this deaf poet will never hear,
    ova gluva pesnikinja nikada neće čuti
    watching softly in the wings
    nežno posmatrajući sa strane (why kulisa? maybe i am wrong.. )
    loving her for loving you
    voleći nju jer voli tebe
    for giving you everything
    zato što ti daje sve
    you did not know I could give
    što nisi znao da ja mogu dati
    silently turning away,
    tiho okrećući leđa
    because I love you too much
    zato što te previše volim
    not to rejoice
    da me ne bi radovalo
    that you have everything you want,
    što imaš sve što želiš
    even if it's not me
    čak i ako to nisam ja
    and I'm just another deaf poet
    i ja sam samo još jedna gluva pesnikinja
    whose boundless love,
    čija bezgranična ljubav,
    a fire burning warm on the hearth
    vatra koja greje ognjište
    shall not be used
    neću služiti
    to burn down the castles
    da spali zamkove
    you're building with her.
    koji gradiš sa njom.
    __________________

    If the Poet is female then "pesnikinja" is ok but

    you could come home to me at night
    mogla bi da noću dođeš kući kod mene

    should be as if she is talking to a man
    you could come home to me at night
    mogao bi....


    BTW
    Beautiful poem!
     
  3. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    hvala

    trenutno sam na posao, al' pročitaću pažljivije kasnije.

    vidim da si pisala strejter verziju sve tri ljudi u poemi su žene. Ja sam ova gluva pesnikinja. :/

    Na engleskom poet može biti pesnik i pesnikinja, nowadays retko se koriste reč "poetess", al' ne znam kako je na srpskom.

    i ne znam zašto kulisa, našla sam u rečniku... ali na engleskom wings znači... the part of the stage that the audience can't see, in the theatre, where actors stand and wait to go on stage, or the prompter stands to give you your lines if you forget them... or your mother stands if you're a little kid

    since i wrote it, mogu objasniti delove koji nisu jasni. thanks for the complement.
    Last edited by pthalo; 09-23-2008 at 12:20 PM.
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  4. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    ok then.. that's why I asked "zasto kulisa" and in this case it is surely - iza kulisa
    As for changing the other person's gender.. sorry for that! I didn't know you did it on purpose

    And yep.. the poem is beautiful!