Çile Bülbülüm

Thread: Çile Bülbülüm

Tags: None
  1. beinglost's Avatar

    beinglost said:

    Default Çile Bülbülüm

    Merhaba, can you translate this song? Unfortunately i dont know the author

    Bülbülüm gel de dile
    Söyle benimle bile
    Sesini duyur ele
    Çile bülbülüm çile, çile bülbülüm çile, çile bülbülüm

    Çile, ah çile bülbülüm allah
    Çile bülbülüm çile

    Issız yuvanda tektin
    Çekilmez çile çektin
    Kim derdi gülecektin
    Çile bülbülüm çile, çile bülbülüm çile, çile bülbülüm

    Çile, ah çile bülbülüm allah
    Çile bülbülüm çile

    Müjde ey güzel kuşum
    Bahara erdi kışım
    Gülüyor içim dışım
    Çile bülbülüm çile, çile bülbülüm çile, çile bülbülüm

    Çile, ah çile bülbülüm allah
    Çile bülbülüm çile
    sans yok
    cepte para yok
     
  2. tremo's Avatar

    tremo said:

    Default

    Oh, no! This song is well known in Turkey but It's very hard to translate it I mean, It can be translated but
    the meaning of the song can be spelled backward
    congratulations to the friend who is gonna translate this one
    Last edited by tremo; 10-05-2008 at 02:56 PM.
    Şarkıların günahı yok, acıtan sensin içimi...
    Hangimiz istedi söyle, bu adaletsiz seçimi...
     
  3. beinglost's Avatar

    beinglost said:

    Default

    i see,,,anyway i hope someone will be courageus enough to undertake english translation im waiting with hope
    sans yok
    cepte para yok
     
  4. Jr Alkan's Avatar

    Jr Alkan said:

    Default

    i love turkish classical music..so so much!!i just can tell you its author..Saadettin Kaynak..and the composer is Vecdi Safiye Ayla...and its a muhayyer(duyek) mode song(:that's all from me(:

    m waiting for the translation too(:
     
  5. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    come on tremo, i am sure you could have translated this here it is, enjoy!

    My song-bird, start talking / Bülbülüm gel de dile
    even sing with me / Söyle benimle bile
    make your voice heard to strangers / Sesini duyur ele
    My sorrow bird sorrow, my sorrow bird sorrow, my sorrow bird / Çile bülbülüm çile, çile bülbülüm çile, çile bülbülüm

    Sorrow, oh my sorrow bird, Allah / Çile, ah çile bülbülüm allah
    My sorrow bird sorrow / Çile bülbülüm çile

    You were alone in your lonely home / Issız yuvanda tektin
    You suffered unbearable sorrow / Çekilmez çile çektin
    Who would say that you will laugh / Kim derdi gülecektin
    My sorrow bird sorrow, my sorrow bird sorrow, my sorrow bird / Çile bülbülüm çile, çile bülbülüm çile, çile bülbülüm

    Sorrow, oh my sorrow bird, Allah / Çile, ah çile bülbülüm allah
    My sorrow bird sorrow / Çile bülbülüm çile

    Good news my beautiful bird / Müjde ey güzel kuşum
    My winter has turned into spring / Bahara erdi kışım
    Smiles are all around me / Gülüyor içim dışım (*free translation)
    My sorrow bird sorrow, my sorrow bird sorrow, my sorrow bird / Çile bülbülüm çile, çile bülbülüm çile, çile bülbülüm

    Sorrow, oh my sorrow bird, Allah / Çile, ah çile bülbülüm allah
    My sorrow bird sorrow / Çile bülbülüm çile
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...
     
  6. Jr Alkan's Avatar

    Jr Alkan said:

    Default

    Congratulations on translation pinar85(:
     
  7. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    thanks, i hope u will enjoy the song more with the translation of the lyrics
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...
     
  8. tremo's Avatar

    tremo said:

    Default

    valla cok güzel olmus ama Türkcesi bambaska ya yine de tebrikler hem üşendim hem de yapamam diye düşündüm
    Şarkıların günahı yok, acıtan sensin içimi...
    Hangimiz istedi söyle, bu adaletsiz seçimi...
     
  9. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    evet bencede, ingilizce pek olmadı sanki sağol üşengeç tremo
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...
     
  10. beinglost's Avatar

    beinglost said:

    Default

    sagol Pinar , im very glad you translated this wonderful song !
    sans yok
    cepte para yok
     
  11. beinglost's Avatar

    beinglost said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jr Alkan View Post
    i love turkish classical music..so so much!!i just can tell you its author..Saadettin Kaynak..and the composer is Vecdi Safiye Ayla...and its a muhayyer(duyek) mode song(:that's all from me(:
    Jr Alkan, and the singer is Burcu Gunes, am i right??
    sans yok
    cepte para yok
     
  12. Jr Alkan's Avatar

    Jr Alkan said:

    Default

    yea Burcu Gunes also sings that song(: i like the tavern version of this song loool(:
    Επιστροφές καταστροφές