Peter Fox - Stadtaffe

Thread: Peter Fox - Stadtaffe

Tags: None
  1. isingsoprano1 said:

    Default Peter Fox - Stadtaffe

    I'm looking for a German to English translation of this album. I've been able to find the German lyrics to all but one song online, but have had no luck finding a translation.

    Thank you so much!!!
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Hi Do you have a file of the missing song? If it's not too hard we could try to write the lyrics down for you ... I can't promise you that it will work out but usually it does.

    Stadtaffe

    In einer Stadt voller Affen bin ich der King
    In a city full of monkeys I am the king
    Weil ich mit schiefer Grimasse für die Massen sing
    Because I am singing for the masses with strange grimaces
    Die Weibchen kreischen, alle Affen springen
    The females scream, all monkeys jump
    Schönes Ding, das ich der angesagte Affe bin
    Fine thing that I'm the most prominent monkey

    Ich häng ab, hab ‘n Hammer Tag
    I chill, have a wonderful day
    'n paar Primaten und ein Fass Havanna Club
    A couple of primates and a barrel Havanna Club
    Ich pos‘, hab Stil vor der Kamera
    I pose, have style in front of the camera
    Und verdien viel Banana na na na na
    And earn a lot of Banana na na na ...

    Mit meiner Affenpower zelebrier ich Gassenhauer
    With my monkey power I sing pop songs
    Bräute kriegen Nackenschauer, ihre Macker macht das sauer
    Girls get shudders, their boyfriends are getting angry
    Sie macht nen Kussmund, ich schmeiss für sie 'n Bus um
    She blows me a kiss, I knock over a bus for her
    Steh in der Sonne und trommel auf der Brust rum
    Stand in the sun and drum on my chest

    Rotes Fell, dicker Kopf, sehe aus wie n junger Gott
    Red fur, thick head, look like a young God
    Mütter schließen ab, Stuten fliehen im Galopp
    Mothers lock the doors, mares flee in gallop
    Ich seh ne blonde Frau, klau sie vom Balkon
    I see a blonde woman, hook her from the balkony
    und sie krault mich All night long
    And she fondles me all night long

    [Chorus]
    Alles is bunt, laut & blinkt,
    Everything is colorful, noisy and flashing
    Stadt voller Affen is voll & stinkt!
    City full of monkeys is full and stinks
    Smog in den Lungen rinnt rauf und grinst
    Smog in the lungs comes up and grins
    Ich steige auf ein Haus und ihr hört mich singen
    I climb on a house and hear myself sing
    Alles ist bunt, laut & blinkt,
    Stadt voller Affen ist voll & stinkt!
    Wir feiern ohne Grund, komm rauch und trink
    We celebrate without reason, come smoke and drink
    Die Party ist gelungen wir sind taub und blind
    The party is a success, we are deaf and blind

    In einer Stadt voller Affen ist es laut und stinkt
    In a city full of monkeys it's noisy and stinks
    Alles blinkt, man wird taub und blind
    Everything is flashing, you'll get deaf and blind
    Wir feiern ausgelassen, ich rauch und trink
    We celebrate exuberantley, I smoke and drink
    Affen feiern auch wenn sie traurig sind
    Monkey even celebrate when sad

    Durch die Stadt weht ein rauer Wind
    A rough wind blows through the city
    Man trifft Rudel junger Hunde die sauer sind
    You meet a pack of young dogs who are angry
    Sie haben zu viel Zeit, die Kläffer suchen Streit
    They have too much time, these barkers search for a conflict
    Ich seh‘ zu das ich bei drei auf der Mauer bin
    I'll try to be out of their way as fast as possible

    Tausend Tonnen Taubenshit alles grau und versifft
    A thousand tons of pigeon sh*t, all gray and filthy
    Jeden Müll ins Maul gekippt
    Get every trash into one's mouth
    Die Affen werden faul und d*ck
    The monkey get lazy and fat
    Du bist nicht fit und wirst gefressen
    You're not in a good shape and you'll be devoured
    Ungekaut, kurz verdaut und für immer vergessen
    Unchewed, shortly digested and forever forgotten

    Ist mir egal ich kann nicht mit dem Dreck
    I don't care, I can't live with this dirt
    und ohne kann ich auch nicht
    And I can't do without it either
    Bin gut drauf wie ne Horde Kinder ohne Aufsicht
    I'm in a good mood like a mob of children without charge
    Nervt mich der Lärm, thron ich auf‘n Fernsehturm und geniess die Aussicht
    If the noise is getting my nerves, I'll climb on the TV tower and enjoy the sight

    [Chorus]
    Alles is bunt, laut & blinkt,
    Stadt voller Affen is voll & stinkt!
    Smog in den Lungen rinnt rauf und grinst
    Ich steige auf ein Haus und ihr hört mich singen
    Alles ist bunt, laut & blinkt,
    Stadt voller Affen ist voll & stinkt!
    Wir feiern ohne Grund, komm rauch und trink
    Die Party ist gelungen wir sind taub und blind

    Geht ihm aus der Flugbahn
    Get out of his way
    er schwingt um‘n Block muss Platz genug haben
    He rotates around the block, needs enough space
    er klaut den Shops die Neonbuchstaben
    He steals the neon letters from the shops
    Schreibt in die Nacht seinen Vor- und Zunamen
    Writes his name into the night
    Von Neukölln bis rauf zum Ku’damm
    From Neukölln up to Ku'damm
    macht er den Affen und ihr wollt Zugaben
    He makes a spectacle and you want a bonus
    Ein Primat muss keinen Beruf haben
    A primat needs to have no job
    Ein Stadtaffe muss die Stadt im Blut haben
    A city monkey needs to have the city in his blood
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. aiyana said:

    Default

    I translated the song "Haus am See" ("House at the lake") for you:

    Hier bin ich gebor'n und laufe durch die Strassen!
    Here I was born and go through the streets
    Kenn die Gesichter, jedes Haus und jeden Laden!
    I know the faces, every house and every store
    Ich muss mal weg, kenn jede Taube hier beim Namen.
    I have to go, I know every dove by its name
    Daumen raus ich warte auf ne schicke Frau mit schnellem Wagen.
    Thumbs out I´m waiting for a glamorous woman with a fast car
    Die Sonne blendet alles fliegt vorbei.
    the sun blinds me and everything is flying by
    Und die Welt hinter mir wird langsam klein.
    but the world behind me is minizing
    Doch die Welt vor mir ist für mich gemacht!
    but the world in front of me was made for me!
    Ich weiss sie wartet und ich hol sie ab!
    I know she´s waiting and I come to pick her up
    Ich hab den Tag auf meiner Seite ich hab Rückenwind!
    I have the day on my side and I have downwind
    Ein Frauenchor am Strassenrand der für mich singt!
    a womans´choir at the side of the road who is singing for me
    Ich lehne mich zurück und guck ins tiefe Blau,
    I´m leaning back and look into the deep blue
    schliess die Augen und lauf einfach gradeaus.
    I close my eyes and just walk ahead

    Und am Ende der Strasse steht ein Haus am See.
    and at the end of the road there is a house at the lake
    Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg.
    leaves of the orange tree are laying on the road
    Ich hab 20 Kinder meine Frau ist schön.
    I have 20 kids, my woman is beautiful
    Alle kommen vorbei ich brauch nie rauszugehen.
    everyone walks by and I never need to go outside

    Ich suche neues Land
    I´m looking for new country
    mit unbekannten Strassen, fremden Gesichtern,keiner kennt meinen Namen!
    with new roads, foreign faces, noone knows my name
    Alles gewinnen beim Spiel mit gezinkten Karten.
    everybody´s winning in the game with marked cards
    Alles verlieren, Gott hat einen harten linken Haken.
    to lose everything, God has a hard left catch
    Ich grabe Schätze aus im Schnee und Sand.
    I bury treasures out of snow and sand
    Und Frauen rauben mir jeden Verstand!
    and women turn my world upside down (word by word it´s "women make me loose my mind")
    Doch irgendwann werd ich vom Glück verfolgt.
    but sometime I will get haunted by my luck
    Und komm zurück mit beiden Taschen voll Gold.
    and come back with both pockets full of gold
    Ich lad' die alten Vögel und Verwandten ein.
    I invite the old blokes and relatives
    Und alle fang'n vor Freude an zu weinen.
    and everyone´s going to cry out of happiness
    Wir grillen, die Mamas kochen und wir saufen Schnaps.
    we barbecue, the mamas are cooking and we are drinking grog
    Und feiern eine Woche jede Nacht.
    and celebrate every night in a week

    Und der Mond scheint hell auf mein Haus am See.
    and the moon shines bright on my house at the lake
    Orangenbaumblätter liegen auf dem Weg.
    leaves of a orange tree are laying on the road
    Ich hab 20 Kinder meine Frau ist schön.
    I have 20 kids and my woman is beautiful
    Alle kommen vorbei ich brauch nie rauszugehen.
    everyone walks by and I don´t need to go outside


    Hier bin ich geborn, hier werd ich begraben.
    here I was born, here I´ll become buried
    Hab taube Ohr'n, nen weissen Bart und sitz im Garten.
    I have dumb ears, a white beard and sit in the garden
    Meine 100 Enkel spielen Cricked auf m Rasen.
    my 100 grandchildren are playing Cricked on the grass
    Wenn ich so daran denke kann ichs eigentlich kaum erwarten…
    if I think of it I can´t wait for it...
     
  4. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Der letzte Tag

    Süße, mach dich schick, ich hol dich in 5 minuten ab
    Sweetheart, get dressed, I'll fetch you in 5 minutes
    das beste ist grad gut genug, denn heute ist der letzte tag
    The best is just good enough, because today is the last day
    du sagst mama tschüss, ich hab dir blumen mitgebracht
    You say goodbye to Mum, I brought you flowers
    draußen blauer himmel, die vögel zwitschern im park
    Outside a blue sky, birds are singing in the park

    wollen wir betten rocken im ritz?
    Do we want to rock beds in the Ritz?
    die präsidenten-suite nehmen?
    Take the presidental suite?
    bis es qualmt und die bettpfosten in die knie gehen
    Until it gives off clouds of smoke and the bedpost are bending
    oder wir nehmen n haufen exquisiter drogen, heben ab -
    Or we take a couple of exquisite drugs, take off -
    vielleicht kann man von oben schon das paradies sehen ...
    Maybe you can already see the paradise from above

    letzte chance für einen sprung in acapulco
    Last chance for a jump in Acapulco
    ich schreib noch schnell ne oper, baby, und stell mich an pult
    I'll write an opera fast, baby, and stand at the lectern
    letzter akt, ich im frack, das orchester spielt im takt
    Last act, me in a tailcoat, the ochestra play in the rhythm
    ich dirigier wie besessen, du bist die königin der nacht
    I direct like crazy, you are the queen of the night

    lass uns nicht von morgen sprechen
    Let's not talk about tomorrow
    worte können uns nicht retten, bald ist alles egal
    Words can't save us, soon everything won't be important anymore
    wir können die sorgen vergessen
    We can forget the sorrows
    lasst uns tonnenweise torten fressen,
    Let's eat cakes in barrels
    champagner-sorten testen und versuchen,
    Try champagne brands and try
    die sterne mit sektkorken zu treffen
    To strike the stars with the corks

    chorus:

    shake baby baby shake
    schönes leben, schöne welt
    Beautiful life, beautiful world
    shake baby baby shake
    bis uns der himmel auf den kopf fällt
    Until the sky falls on our head

    die erde ist hinüber, süße, komm und gib mir deine hand,
    The earth is shot, sweety, come and give me your hand
    du, ich, alle tanzen mit dem rücken an der wand
    You, me, all dance with backs to the walls
    wir schmeißen die letzte heiße champagnerparty im land -
    We throw the last hot champagne-party in town
    orgien am pool, handstand am beckenrand
    orgies at the pool, handstand at the basin's brim

    und dann arschbomben-battle in feinster garderobe
    And the last cannonball battle in finest clothes
    du im abendkleid, ich in bundfaltenhose
    You in your evening dress, me in the finest trousers
    es gibt strauß am spieß, haifisch in aspik,
    There's ostrich en brochette, shark in aspic
    dazu château lafitte und kaviar aus der dose
    With chateau lafitte and caviar out of the can

    reich mir dein glas - es könnte voller sein
    Hand me your glas - it could be fuller
    der kater erledigt sich schon von allein
    The hangover will be alright without attention
    alle rasten aus und basteln konfetti aus moneten
    All are going crazy and make confetti out of money
    und zünden raketen mit 100Dollar-scheinen
    And ignite rockets with 100 Dollar bills

    wir brauchen keinen schlaf, bleiben bis zum ende wach
    We need no sleep, stay awake till the end
    haben nur plan A, tanz auf dem vulkan, bis es kracht
    We only have a plan A, dance on the volcano until it goes off
    schaukeln arm in arm durch die sternenklare nacht
    Swining arm in arm through the starlit night
    alle last schmilzt von den schultern wie warmes wachs
    Every sorrow melts from the shoulders like warm wax

    lass uns langsam hand in hand nach hause gehn
    Let's slowly go home together
    und uns noch ein mal richitg lang in die augen sehen
    And look into each other's eyes for a long time once more
    ich sag jetzt alles, was ich dir nie gesagt hab
    I'll say everything now that I never told you
    gib mir einen kuss - dann bricht der letzte tag ab
    Give me a kiss - then the last day is dawning
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  5. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Alles neu

    Ich verbrenn mein Studio, schnupfe die Asche wie Koks.
    I burn my studio, snort ash like coke
    Ich erschlag meinen Goldfisch, vergrab ihn im Hof.
    I slay my goldfish, burry him on the courtyard
    Ich jag meine Bude hoch, alles was ich hab lass ich los.
    I'll blast my house, I let go of everything I have
    Mein altes Leben, schmeckt wie 'n labriger Toast.
    My old life tastes like an old toast
    Brat mir ein Pracht-Steak, Peter kocht jetzt feinstes Fleisch.
    Fry myself a fine steak, Peter cooks finest meat now
    Bin das Update, Peter Fox 1.1.
    I am the update, Peter Fox 1.1
    Ich will abshaken, feiern, doch mein Teich ist zu klein.
    I want to dance, celebrate, but my ponst is too small
    Mir wächst 'ne neue reihe Beißer wie bei 'nem weissen Hai.
    A new set of teeth is growing in my mouth like these of a white shark

    Gewachst , gedopet , poliert, Nagelneue Zähne.
    Waxed, doped, polished, new teeth
    Ich bin euphorisiert, und habe teure Pläne.
    I am eager and have expensive plans
    Ich kaufe mir Baumaschinen, Bagger und Walzen und Kräne.
    I buy building machines, dredgers and wheeling machines and cranes
    Stürze mich auf Berlin und drück auf die Sirene.
    Dart at Berlin and push on the siren
    Ich baue schöne Boxentürme, Bässe massieren eure Seele.
    I build beautiful box towers, beats massage your souls
    Ich bin die Abrissbirne für die d-d-d-deutsche Szene.
    I am the demolition ball for the German scene

    Hey, alles glänzt, so schön neu.
    Hey, everything shines, so new
    Hey, wenn's dir nicht gefällt, mach neu.
    Hey, if I don't like it, I'll start anew
    Die Welt mit Staub bedeckt, doch ich will sehn wo's hingeht
    The world cover with dust, but I want to see where it's leading to
    Steig auf den Berg aus Dreck, weil oben frischer Wind weht.
    Climb on the mountain of dirt, because up there a fresh wind blows
    Hey, alles glänzt, so schön neu.
    Hey, everything shines, so new

    Ich hab meine alten Sachen satt, und lass sie in 'nem Sack verroten.
    I'm sick of my old stuff, and let them rot in a bag
    Motte die Klamotten ein, und dann geh ich nackt shoppen.
    Mothball my clothes and then go shopping naked
    Ich bin komplett renoviert, Bräute haben was zu glotzen.
    I am completely refurbished, girls have something to look at
    Kerngesund, durchtrainiert, Weltmeister im Schach und Boxen.
    Healthy, well-conditioned, world champion in chess and boxing
    Nur noch konkret reden, gib mir ein ja oder nein.
    Just need to talk corectly, give me a yes or no
    Schluss mit Larifari, ich lass all die alten Faxen sein.
    Rubbish is over, I'll let go of the old ways
    Sollt' ich je wieder kiffen, hau ich mir 'ne Axt ins Bein.
    Should I ever smoke pot again, I'll throw an ax in my leg
    Ich will nie mehr Lügen, ich will jeden Satz auch so meinen.
    I never want to lie again, I want to mean every sentence I say

    Mir platzt der Kopf, alles muss ich verändern.
    My head is bursting, I want to change everything
    Ich such den Knopf, treffe die mächtigen Männer.
    I search for the button, hit the mighty men
    Zwing das Land zum Glück, kaufe Banken und Sender.
    Force the land into happiness, buy banks and stations
    Alles spielt verrückt, zitternde Schafe und Lämmer.
    Everything goes crazy, shaking sheep and lambs
    Ich seh besser aus als Bono, und bin' n Mann des Volkes.
    I look better than Bono, I am the man of the masses
    Bereit die Welt zu retten, auch wenn das vielleicht zu viel gewollt ist.
    Ready to save the world, even if that might be too much

    Hey, alles glänzt, so schön neu.
    Hey, wenn's dir nicht gefällt, mach neu. (Hou...)
    Hier ist die Luft verbraucht, das Atmen fällt mir schwer.
    There's no more air here, breathing is hard for me
    Bye Bye ich muss hier raus, die Wände kommen näher.
    Bye bye I have to get out of here, the walls are coming nearer
    Die Welt mit Staub bedeckt, doch ich will sehn wo's hingeht.
    Steig auf den Berg aus Dreck, weil oben frischer Wind weht.
    Hey, alles glänzt, so schön neu.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  6. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Schwarz zu blau

    komm aus dem club, war schön gewesen
    I come ouf ot the club, it was nice
    stinke nach suff, bin kaputt, is'n schönes leben
    Smell like drinking, I am exhausted, it's a beautiful life
    steig über schnapsleichen, die auf meinen weg verwesen
    Walk over drunken bodies rotting on my way
    ich seh die ratten sich satt fressen
    I see rats eating until they are replete
    im schatten der dönerläden
    In the shadow of the kebap shop
    stapf durch die kotze am kotti, junks sind benebelt
    I walk through puke at the Kottbusser Tor, junks are befuddled
    atzen rotzen in die gegend, behnehmen sich daneben
    Guys spitting around, not behaving well
    szene-schnösl auf verzweifeleter suche nach der szene
    Snotty upstarts on a desperate search for the scene
    gepiercte mädls, die wollen, dass ich "strassenfeger" lese
    Pierced girls who want me to read "Straßenfeger"

    halb sechs, meine augen brenn,
    Half past six, my eyes are burning
    tret auf n typen der zwischen toten tauben pennt
    Step on guy who's sleeping between dead pigeons
    hysterische bräute keifen und haben panik, denn
    Hystericals girls nag and are in panic, because
    an der ecke gibt es stress zwischen tarek und sam
    Around the corner there's tension between Tarek and Sam
    tarek sagt " halts maul,
    Tarek says: "Shut up
    oder ich werd dir ins gesicht schlagen"
    Or I'll hit you in your face"
    sam hat die hosen voll, aber kann auch nicht nichts sagen -
    Sam is frightened, but he can't just say nothing
    die rote suppe tropft auf den asphalt
    The red soup runs over the asphalt (blood)
    mir wird schlecht, ich mach die jacke zu denn es ist kalt
    I'm feeling sick, I clasp my coat because it's cold

    guten morgen berlin,
    Good morning Berlin
    du kannst so häßlich sein, so dreckig und grau,
    You can be so ugly, so dirty and gray
    du kannst so schön schrecklich sein,
    You can so wonderfully terrible
    deine nächte fressen mich auf,
    You're night are devouring me
    es wird für mich wohl das beste sein
    It might just be the best for me
    ich geh nach hause und schlaf mich aus,
    If I go home and sleep
    und während ich durch die strassen lauf
    And while I'm walking through the streets
    wird langsam schwarz zu blau
    Black slowly turns into blue (darkness is fading)

    müde gestalten im neonlicht,
    Tired figures in the neon light
    mit tiefen falten im gesicht
    Deep wrinkles in the face
    die frühschicht schweigt, jeder bleibt für sich
    The early shift stays silten, everone remains to himself
    frust kommt auf, denn der bus kommt nicht...
    Frustration comes up, the bus is not comming
    und überall liegt scheisse, man muss eigentlich schweben
    And everywhere there's sh*t, one would actually have to hover over it
    jeder hat n hund aber keinen zum reden
    Everybody has a dog but nobody to talk to
    ich atme ständig durch den mund das ist teil meines lebens
    I breathe through my mouth all the time, that's part of my life
    ich fühl mich ungesund, brauch was reines dagegen
    I feel unhealthy, need something pure against it

    ich hab n dicken kopf, ich muss n saft haben
    I have a headache, I need to get medicine
    ich hab dringlichen bock auf bagdads backwaren
    I'd like to have some Bagdad pastries now
    da ist es warm, da geb ich mich meinen träumen hin
    It's warm there, I try to loose myself in my dreams
    bei fatima, der süssen backwarenverkäuferin
    With Fatima, the sweet pastries saleswoman
    r'n'b-balladen pumpen aus'm parkenden benz
    R&B ballads come out of a parking Benz
    feierabend für die strassengangs
    End of the work day for the street gangs
    ein hooligan liegt einer frau in den armen und flennt
    A hooligan is lying in a woman's arms and he's crying
    diese stadt ist eben doch gar nicht so hart wie du denkst
    Well, this city isn't as hard as you think it is

    guten morgen berlin,
    du kannst so häßlich sein, so dreckig und grau,
    du kannst so schön schrecklich sein,
    deine nächte fressen mich auf,
    es wird für mich wohl das beste sein
    ich geh nach hause und schlaf mich aus,
    und während ich durch die strassen lauf
    wird langsam schwarz zu blau

    ich bin kaputt reib mir aus meinen augen deinen staub,
    I'm tired, rub your dust out of my eyes
    du bist nicht schön und das weißt du auch,
    You're not beautiful and you know it
    dein panorama versaut,
    Your panorama filthy
    siehst nicht mal schön von weitem aus,
    You don't even look beautiful from afar
    doch die sonne geht gerade auf,
    But the sun is just rising
    und ich weiss, ob ich will oder nicht,
    And I know, if I want to or not,
    dass ich dich zum atmen brauch
    That I need you to breathe
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  7. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Kopf verloren

    Ich steh im Zimmer, kann nicht pennen
    I stand in the room, can't sleep
    meine Birne is' am brennen
    My head is burning
    ich gieß mir einen auf die Lampe -
    I'll get another drink
    bringt nichts, die Gedanken rennen
    Doesn't work, my thoughts are running

    Durch den Schädel immer im Kreis
    Through my head in circles
    alle Drähte laufen heiß
    The wires are getting hot
    es riecht nach hirnverbranntem Fleisch
    It smells like burnt brain flesh
    ich stecke meinen Kopf ins Eis
    I put my head into ice

    Ich denk, denk, denk, denk, denk zuviel
    I think, think, think too much
    es wär gut, wenn mein Hirn aus dem Fenster fiel
    It would be good if my brain fell out of the window
    druck im Kopf, es gibt kein Ventil
    Pressure in the head, there's no outlet
    20.000 Szenen durchgespielt
    Tried 20.000 scenes

    100.000 Szenen ausgedacht
    Thought of 100.000 scenes
    mein Höllenschädel raucht und knackt
    My head is smoking and cracks
    ich brauch ne Pause und ich pack das verdammte Ding
    I need a break and I take this d*mn thing
    und schraub es ab
    And screw it off

    die Kugel fällt nach vorn
    The bowl falls over
    kann nichts sehn, bin ohne Ohren
    Can't see anything, am without ears
    ich steh im Dunkeln
    I stand in the dark
    ich hab meinen Kopf verloren
    I lost my head

    Der Tag bricht an, es klopft an deine Tür
    The day is dawning, there's a knock at your door
    du machst auf, da steh ich ohne Kopf vor dir
    You open and there's me in front of you without my head
    ooh, halt mich fest, weil ich mich sonst verlier
    Oh, hold me, otherwise I'm loosing myself
    nur mit dir find ich den Weg zurück zu mir
    Only with you I fand the way back to me

    Der Kopf rollt, denn er ist rund
    The head rolls because it's circular
    ich hinterher, renn alles um
    Me after it, knock everything over
    bin taub, stumm, blind und dumm
    I'm deaf, mute, blind and silly
    ein Königreich für einen Blindenhund
    A kingdom for a guide dog

    Meine Murmel hat mich abgehängt
    My head has lost me
    ich frag mich, was ich wohl gerade denk
    I ask myself what I might be thinking right now
    vielleicht ruf ich mich, doch ich kann nix hörn
    May I call myself, but I can't hear anything
    wie konnte ich mich nur so zerstören?
    How could I destroy myself this way

    Stoß mich an allen Ecken blau
    Get bruises on every corner
    mein Kopf kullert durchs Treppenhaus
    My head is rolling through the hallway
    ich muss ihn retten, ich geb nicht auf
    I have to save, I don't give up
    während ich mit mir um die Wette lauf
    While I race with myself

    Ich werd verrückt, ah ich halts kaum aus
    I get crazy, I nearly can't take it
    ich strauchel, fall hin, lieg im Staub
    I stumble, fall, lie in the dust
    das grauen streckt seine Klauen aus
    The dread reaches out for me
    ooh, weck mich aus meinem Albtraum auf
    Oh, wake me from my nightmare

    Der Tag bricht an, es klopft an deine Tür
    du machst auf, da steh ich ohne Kopf vor dir
    ooh, halt mich fest, weil ich mich sonst verlier
    nur mit dir find ich den Weg zurück zu mir
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  8. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Das zweite Gesicht

    die stimme bebt und der blick ist eis
    The voice is trembling the look like ice
    gleich geht jemand hier zu weit
    Soon somebody will go too far
    die zunge ist geladen und bereit
    The tongue is loaded and ready
    die wörter von der leine zu lassen, sich feinde zu machen
    To launch the words, to make enemies

    die pfeilspitzen voll gift
    The arrowhead full of poison
    der feind wackelt, wenn du triffst
    The enemy shakes when you hit your target
    du triumphierst, wenn er kippt
    You prevail, when he stumbles
    doch morgen um diese zeit tut es dir leid
    But tomorrow at this time you feel sorry

    hahnenkampf um einen haufen mist
    C*ckfight for a lot of sh*t
    jemanden opfern für nen lauen witz
    Sacrifice someone for a bad joke
    eine spinne tot-duschen, wenn du in der wanne sitzt
    Drown a spider when you sit in the tub
    einem dummen zeigen, dass du schlauer bist
    Throwing your weight around when you're smarter

    es steckt mit dir unter einer haut
    It is inside your body
    und du weißt, es will raus ans licht
    You know it wants to get outside into the light
    die käfigtür geht langsam auf und da zeigt es sich
    The cage door slowly opens and then it shows
    das zweite gesicht
    Its second face

    ein biest lebt ein deinem haus
    A beast lives in your house
    du schließt es ein, es bricht aus
    You lock it up and it breaks out
    das gleiche spiel jeden tag
    The same game every day
    vom laufstall bis ins grab
    From the beginning to the grave
    ein biest lebt in deinem haus
    du schließt es ein, es bricht aus
    es kommt durch jede tür
    It comes through every door
    es wohnt bei dir und bei mir
    It lives with you and me

    du willst nach vorn, die anderen wollen zurück
    You want to go ahead, the others want to go back
    du hast visionen, doch sie kommen nicht mit
    You have visions but they can't follow you
    jemand steht zwischen dir und deinem glück
    Somebody is between you and your happiness

    und es macht dich rasend, du kannst es nicht ertragen
    And it makes you crazy, you can't take it

    du guckst dir zu und hörst dich reden
    You look at yourself and hear yourself talking
    du bist grad sensationell daneben
    Right now your sensational wrong
    versuchst vom gas zu gehen, dein fuß ist grad gelähmt
    Try to loosend your thrust on the gas pedal, but your foot is paralyzed
    du siehst die wand und fährst dagegen
    You see the wall and drive against it

    du spielst falsch, um nicht zu verlieren
    You play wrong, since you don't want to loose
    dann feiern, als wäre nichts passiert
    Then celebrate as if nothing had happened
    dein gewissen ist betrunken
    Your conscience is drunk
    die frau deines freundes kommt mit zu dir
    The wife of your friend follows you to your house

    es steckt mit dir unter einer haut
    und du weißt, es will raus ans licht
    die käfigtür geht langsam auf und da zeigt sich
    das zweite gesicht

    ein beist lebt ein deinem haus
    du schließt es ein, es bricht aus
    das gleiche spiel jeden tag
    vom laufstall bis ins grab
    ein biest lebt in deinem haus
    du schließt es ein, es brucht aus
    es kommt durch jede tür
    es wohnt bei dir und bei mir
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  9. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Ich deine Steine, du Steine

    Ich kletter hoch es rollen Steine,
    I climb up, stones are rolling
    und Sie fallen auf Dich drauf,
    They fall on you
    du siehst Sie kommen gehst nicht zur Seite,
    You see them coming, you don't dodge
    du dachtest du fängst Sie auf,
    You thought you could catch them
    du greifst nach meiner Hand,
    You grab for my hand
    wir sinken in den Sand,
    We sink into the sand
    Ich halt Dich fest so gut ich kann,
    I hold you as good as I can
    doch wir kommen nicht vorran,
    But we don't progress
    Du siehst mir ins Gesicht,
    You look at my face
    Ich seh alles nur Dich nicht,
    I see everything but you
    zusammen allein denn wir haben kein alphabet,
    Together alone because we have no common ground
    das wir beide teilen,
    To share
    die Spur hinter uns hält uns zusammen,
    The trail behind us is what holds us together
    doch auch sie zerfällt irgendwann,
    But even this will fall into ruin someday
    Ich weiß das unter uns beiden der boden bricht,
    I know that the ground is breaking under us
    Ich kann nicht mit und nicht ohne Dich,
    I can't do with or without you
    vielleicht besser ohne Dich,
    Maybe it's better without you

    Du hast gekocht es gab Steine,
    You had cooked, we had stones (for dinner)
    die liegen jetzt in meinem Bauch,
    They are lying in my stomach now
    sie sind schwer Ich bin alleine,
    They are heavy, I am alone
    bitte wer schneidet mich auf,
    Please who's cuttin me open
    das Spiel ist neu,
    This game is new
    du bist kalt und Ich betäubt,
    You're cold and I am numb
    mein Herz voll mein Kopf leer,
    My heart full, my head empty
    gestern war es umgekehrt,
    Yesterday it was the other way around
    du bist haushoch am Horizont,
    You're as high as a house at the horizon
    Ich seh Dich an beim näher kommen,
    I look at you while getting closer
    seh wie du bist und wie wir sind,
    See how you are and how we are
    und dass wir nicht zufrieden sind,
    And that we're not happy
    wir gehen ein Stück weg und zurück,
    We walk a while from side to side
    und wir erkennen das perfekte Glück,
    And we realize it was the perfect happiness
    war es und bleibt ein fieber Traum,
    and what remains is a feverish dream
    und wir sind echt,
    And we are real
    Ich kann nicht mit und nicht ohne Dich,
    I can't do with or without you
    aber vorallem nicht ohne Dich.
    But above all not without you
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  10. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Lok auf zwei Beinen

    Ich renne bergauf, rolle bergab
    I run uphill, I roll downhill
    Durch die Pampa und durch die Stadt
    Through wasteland and the city
    Geradeaus, zerkratz meinen Lack – Zack
    Straight ahead, scratch my coating - jab jab
    Mit dem Kopf durch die Wand, bis es knackt
    With the head through the wall until it breakes
    Bleib wo du bist, ich hole dich ab
    Remain where you are, I'll get you there
    Ich mach nicht schlapp, auch wenn ich Gicht hab
    I won't be played out even when infected with gout
    Ich bin am botten, bis ich blutende Hacken hab
    I will go on until my feet are bleeding
    Kauf wie ne Frau neue Botten im Minutentakt.
    I'll buy new boots within minutes like a woman

    Die Pumpe pumpt, ich hab wunde Lungen
    The pump is working, I have sore lungs
    Hunger wie ein junger Hund, wird nicht satt
    Hunger like a young dog, won't be sated
    Zweifel gibt’s nicht, ich lauf drum rum
    There are no doubts, I walk around them
    Ich jag ein Phantom, bis ich es hab
    I chase a phantom until I get it
    Im Zick-Zack ihm nach,
    After it in dipsy-doodle
    ich schlaf kaum, fress Dreck
    I hardly sleep, eat dirt
    seh es an der Ecke – bin ich da, ist es wieder weg
    See it at the corner - I am there, it's already gone again
    eine fette Henne vor der Nase, bin angezeckt
    A fat chicken in front of my nose, I'm pissed off
    ich will sie haben und wedel mit dem ganzen Heck
    I want to have it, try my best

    Irgendwas hält mich auf Trab
    Something keeps me going
    Und manchmal hab ich es satt
    And sometimes I'm sick of it
    Es tritt mich Tag und Nacht
    It's twinging me day and night
    Der Teufel im Nacken, der nach mir schnappt
    The devil in the neck, who's snapping at me

    Die Welt muss sich drehen und nichts kann so bleiben
    The world has to change nothing can remain this way
    Ich renn durch mein Leben wie eine Lok auf 2 Beinen
    I run through my life like a loco on two legs
    Ein Hund kann nicht krähen, ein Fisch kann nicht schreien
    A dog can't crow, a fish can't scream
    Und ich kann nicht stehen bleiben, ich bin ein rollender Stein
    And I can't remain still, I am a rolling stone

    Hightech-Boots von der NASA
    Hightech-boots from NASA
    auf meinen Waden riesige Adern,
    On my calves huge veins
    auf der Brille Fliegenkadaver
    On the glasses carcasses of flies
    als ich zu Fuß aus Paris nach Dakar kam
    When I came from Paris to Dakar by foot

    bin dreckig latsch durch n See
    I am dirty, walk through a lake
    ich hab Hunger und esse im gehen
    I'm hungry and eat while walking
    trink aus ner Pulle Iso-Getränke
    Drink an energy drink from the bottle
    strulle in die Ente – ganz souverän!
    P*ss into the car - absolutely confident
    Bin auf der Flucht, bin auf der Jagd
    I am on the run, on the chase
    Ein gehetzter Fuchs, ständig auf Draht
    A badgered fox, all the time excited
    Es ist wie ne Sucht, ich brauchs jeden Tag
    It's like an addiction, I need it every day
    bin ein Bus, meine Bremse versagt
    I am a bus, my brake fails

    Latsch durch Mauern, nix darf dauern
    Walk through walls, nothing is allowed to take time
    Kau an den Nägeln, hab Hummeln im Arsch
    Chew my nails, have ants in my pants
    Muss wieder weg, will nicht versauern
    Have to leave, don't want to go stale
    Frauen trauern, tragen Fummel in Schwarz
    Women grieve, wear black clothes

    Irgendwas hält mich auf Trab
    Und manchmal hab ich es satt
    Es tritt mich Tag und Nacht
    Der Teufel im Nacken, der nach mir schnappt

    Die Welt muss sich drehen und nichts kann so bleiben
    Ich renn durch mein Leben wie eine Lok auf 2 Beinen
    Ein Hund kann nicht krähen, ein Fisch kann nicht schreien
    Und ich kann nicht stehen bleiben, bin ein rollender Stein

    Die Mucke pumpt laut, ich riech es von Weitem
    The music is loud, I smell it from afar
    Rum, Rauch Frauen und Seife
    Rum, smoke, women and soap
    Drei Tür-Checker fliegen zur Seite
    Three bouncers fall to the sides
    Weil ich in den Schuppen wie auf Schienen einreite
    Because I am getting into this club like on rails
    Ich renne 10 Runden durch den Club
    I run around for ten rounds
    Ich dance, der Dancefloor geht kaputt
    I dance, the dancefloor falls apart
    Bräute in schicken Pumps stehen im Schutt
    Girls in fine pumps stand in the debris
    Ich trag sie zur Bar und wir nehm n Schluck!
    I carry them to the bar and we take a sip

    Ich hab sie Huckepack, tanz aufm Tisch
    I carry them on my back, dancing on the table
    Verschütte alle Drinks, bin nass wie ein Fisch
    Spill all drinks, I am as wet as a fish
    Ich renn hinten raus, einmal rund ums Haus
    I run out at the backside, once around the house
    und Vorne wieder rein - bin fast wieder frisch
    And back inside at the front - I am nearly new again

    Das Rad muss sich drehen, also dreh ich am Rad
    The wheel must be turning so I am going crazy
    Ich muss gehen und alle gehen ab.
    I have to go all of them are going crazy
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  11. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Schüttel deinen Speck

    Jipp, Jipp, ich lass mich heut Abend blicken,
    I'll be around this evening
    ich komm gut geschmückt in den Laden geritten.
    I ride into this club fully decorated
    Alle tanzen, die Damen sind echt entzückend,
    All dance, the ladies are really charming
    'n ganzes Backblech voller Sahneschnitten.
    A whole griddle full of tasty chicks (Sahneschnitten in German is also a term you could use to buy pastries, so that's why he uses griddle here)
    Die Torten schschütteln ihre Schrippen,
    The ladies shake their hips
    schschütteln ihr Gold auf den Rippen,
    Shake their gold on the rips
    schschschütteln ihr Holz vor den Hütten,
    Shake their breasts
    die Macker versuchen im Takt zu nicken.
    Their boyfriends try to shake their heads with the rhythm
    Ey Barmann mix mir was zusammen,
    Hey bar keeper, mix something for me
    er schüttelte schüttet ein bis zum Rand,
    He shaked, poured it to seam
    ein Riesenhit drückt mich an die Wand,
    A huge hit pulls me at the wall
    der DJ is fit, ich schüttel ihm die Hand. - Vielen Dank!
    The DJ is sporty, I shake his hand - Thanks!
    Es bebt und wankt, alle drehn sich um, sehn sie an
    It's shuddering and wavering, everybody turns around, they look at her
    sie ist zwei Tonnen pure Eleganz,
    She's two tons of pure class
    sie tanzt mit mir wie 'n schöner Elefant.
    She dances with me like a beautiful elephant

    Mama
    Zeig mir dein Gepäck
    Show me what you have
    Baby
    komm schüttel Bug und Heck
    Shake your back and front
    Perle
    dein Tisch ist gut gedeckt
    Pearl, your table is fully covered
    schüttel deinen Speck, schüttel deinen Speck
    Shake your flesh
    Mama
    Zeig mir dein Gepäck
    Baby
    komm schüttel Bug und Heck
    Perle
    dein Tisch ist gut gedeckt
    schüttel deinen Speck, schüttel deinen Speck.

    Ja, dein Tisch ist fein gedeckt,
    Yes, your table is tiled
    wuuh ich brauch kein Besteck,
    I don't need cutlery
    lecker, du musst dich beißen lassen,
    Tasty, you have to let me bite
    ich bin Bäcker und back auf deinen heißen Backen.
    I am a baker and bake on your hot butt cheeks
    Dein Toaster wackelt auf und ab,
    Your toaster goes up and down
    dein Obst ist knackig, frisch verpackt.
    Your fruits are crispy, freshly packed
    Feinste Trüffel, groß und kompakt,
    Finest truffle, huge and compact
    du schüttelst mich nicht ab.
    You won't be able to cast me off
    Ich häng mich an dein wippenden Rock,
    I cling myself to your teetering skirt
    ich häng an deinen Lippen wie Gloss.
    I cling to your lipps like gloss
    Du bist schön und schlau, 'n studierter Bock
    You are beautiful and clever, an educated buck
    bitte werd meine Frau - du schüttelst den Kopf.
    Please be my wife - you shake your head
    Ich schütte mich zu, denn das ist hart für mich,
    I drown myself in alcohol, because that's too hard for me
    kipp aus den Schuhn, Sanitäter tragen mich.
    I fall over, ambulance men carry me
    Ich krieg Schüttelfrost, du bist der Arzt für mich
    I get shivers, you are the doctor for me
    gib mir 'n Mittel, bitte schüttel dein Arsch für mich!
    Give me medicine, please shake your a** for me

    Mama
    Zeig mir dein Gepäck
    Baby
    komm schüttel Bug und Heck
    Perle
    dein Tisch ist gut gedeckt
    schüttel deinen Speck, schüttel deinen Speck
    Mama
    Zeig mir dein Gepäck
    Baby
    komm schüttel Bug und Heck
    Perle
    dein Tisch ist gut gedeckt
    schüttel deinen Speck, schüttel deinen Speck.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  12. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Zucker

    Er:

    ich häng ab, der tag ist sahne, ich check die strassenlage,
    I chill, the day is perfect, I check the streets
    frauen schaukeln elegant vorbei, geniess die arschparade,
    Women walk by elegantly, enjoy this a** parade
    hab gute karten gerade, weil ich ein chrom-fahrrad fahre,
    I have a good status at the moment, because I drive a chrome bike
    lade alle babes ein auf ne spritztour durch die parkanlage,
    Invite all babes for a ride through the park
    hast du heute schon was vor? bräute stehn auf mein humor,
    Have you already planned something for today? chicks like my humor
    bin ingenieur für baggertechnik, bagger an, verlegn rohr,
    I'm engineer for dredger technics, flirt with them, lay a pipe (anbaggern is flirting while baggern is dredging)
    doch dann kommt sie, ich bin verlorn, bin verliebt über beide ohrn,
    But then she comes, I am lost, in love head over heels
    ich winke, sie winkt nicht, ich wünschte ich wär nie geborn
    I wave, she doesn't wave, I wish I was never born

    sie:

    ich weiss ich bin zucker, dir wird heiss
    [b]I know I am suggar, you feel heated/b]
    ich seh dich doch ich guck an dir vorbei
    I see you, I don't even look at you
    du wärst so gern mit mir allein
    You'd love to be alone with me
    dein weg ist weit, ich lass mich bitten, spiel auf zeit...2,3..
    There's a long way to go, I won't easily be pleased, a game on time ... 2 ... 3

    er:

    ...4! mach mal nicht auf drama hier, ich knack dich wie ein schalentier,
    ... 4! Don't create a scene here, I'll get you easily
    du wirkst irgendwie verspannt, komm ich werd dich mal massiern,
    You seem to be uptight, come I'll massage you
    hab dich analysiert, du bist hübsch aber blasiert,
    I have analyzed you, you are beautful but smugged
    du gehst reiten, spielst tennis und weinst wenn du mal verlierst
    You ride, play tennis and cry when you loose
    du bist attraktiv, babe, komm wir drehen ne liebesszene
    You're attractive, babe, come we'll shoot a love scene
    schenk mir mal ein lächeln oder hast du schiefe zähne?
    Give me a smile or are your teeth awry
    was gibts zu überlegen, ich bin was du suchst im leben -
    Why hesitat, I am what you are searching for in life
    bitte bleib mal stehen, ich versuch mit dir zu reden
    Please stop, I try to talk to you

    sie:

    ich weiss ich bin zucker, dir wird heiss
    ich seh dich doch ich guck an dir vorbei
    du wärst so gern mit mir allein
    dein weg ist weit, ich lass mich bitten, spiel auf zeit...2,3,

    süsser was soll ich jetzt bloss mit dir anfangen,
    Sweety, what should I do with you now
    gestrandet mit deinem floss auf meinen sandstrand,
    Stranded with your float at my beach
    junge schreib mir ne ballade, bin ne perle mit stil
    Boy write me a ballad, I am a pearl with style
    ich will nicht alles von dir haben aber ich will viel!
    I don't want everything from you, but I want a lot

    er:

    geht gleich los, ich nehmn kurs, häkel dirn roten teppich
    It'll start soon, I head for you, crochet a red carpet for you

    sie:

    vor mir ist ne pfütze, mach ne brücke,
    In front of me there's a puddle, create a bridge for me
    mach dich für mich dreckig
    Get yourself dirty for me

    er:

    ich kann singen, basteln, wickeln
    I can sing, tinker, wind

    sie:

    da könnte sich was entwickeln
    There could be something developing

    er:

    inga, linda, franz und tim, wir kriegen kinder wie karnickel
    Inga, Linda, Franz and Tim, we'll have children like the rabbits

    sie:

    baby du bist zucker, dir wird heiss
    Baby you are sugar, you get heated
    ich werd weich wie butter, schmelz wie eis
    I soon become as soft as wax, melt like ice
    ich wär so gern mit dir allein
    I would love to be alone with you
    der weg ist weit, das ist egal, wir haben zeit
    There's a long way to go, but I don't care, we have time

    sag mir was ich für dich kochen soll
    Tell me what I should cook for you

    er:

    sahne baby ich find deine locken toll
    Sweetheart, I love your curls

    sie:

    nur für dich hab ich die haare schön
    Only for you I dresse my hair

    er:

    dreh dich zucker, lass mich deine ware sehn
    Rotate, sugar, let me see what you have to give

    sie:

    rette meinen brilli aus dem abflussrohr
    Save my diamond from the drainpipe

    er:

    na logisch, püppi hatte grad nix andres vor
    For sure, baby, I have nothing else to do right now

    sie:

    ich bügel hemden und zeig dir was ne hausfrau kann
    I iron shirts and show you what a house wife can do

    er:

    ich grabn loch und fang gleich mit dem hausbau an
    I dig a hole and start with building a house right away
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  13. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Fieber

    Guten Morgen, Juice, Peter Fox aus Berlin hier, ohne Seeed dafür mit K.i.Z. Feature, 40,2 Grad, 6 Uhr früh, irgendwie komisch, Fieber heißt der Song!rt bin, ich hab Fieber, lieg auf’m Rücken, ich brauch Waffen für ’n Krieg gegen Mücken, ich

    Good morning, Juice, this is Peter Fox from Berlin, without Seeed but with K.i.Z. Feature, 40.2 degree, 6 in the morning, it's strange, this song's name is Fieber fever

    Ich steh auf, leg mich gleich wieder hin, es ist zu heiß um es wirklich geil zu finden, ein Schritt reicht, gleich tropft Schweiß vom Kinn, pack mein Sack in Eis und da bleibt er drin, die Stadt dreht ab, schreit nach Wind, man ist platt wenn man draußen Zeit verbringt, alle Frauen halb nackt im tighten String, wenigstens ein **** von dem ich begeistert halluzinier, hab trockene Lippen und träum von Schneeflocken und Skihütten,
    meine Fresse glänzt, bin durchnässt und kämpf mich zum Kühlschrank, hol ’n freshes Hemd, brauch kein Testament, auch der letzte Cent geht drauf, ich kauf mir ’ne Air-Condition, denn!

    I get up and back to bed right away, it's too hot to really like it, one step is enough, soon the sweat will be dropping from my chin, get ice for my balls and that's where they remain, the city goes crazy, screams for wind, you'll be exhausted when spending time outside, all the women half nacked with tight strings, at least one f*ck that I love to hallucinate about, have dry lips and dream about snow falkes and ski cottages, my mouth is glistening, I am soked and fight my way to the fridge, get a fresh shirt, need no last will, even the last cent will be spend, I'll buy an air conditioner!

    Hook:

    Meine Stadt hat Fieber, sie tropft und klebt, wir haben schwere Glieder, der Kopf tut weh, wir sind wie ’n alter Hund der grad noch steht, wir ham’s verzockt, verbockt, der Doktor kommt zu spät!

    My city has fever, it drips and clings, we have heavy limbs, the head is aching, we're like an old dog barely able to stand, we've gambled it, screwed it up, the doctor comes too late

    Dickes B. an der Spree, der Winter tut gut, der Sommer tut weh, Sonne knallt, die Mülltonnen qualmen, unter den Linden heißt unter den Palmen, die Luft steht, über mir schwebt der Smog, ich bin Krebs, werd lebend gekocht, mein Gegend ein Sumpf, ein schäbiges Loch, wenn es regnet verbinden Stege die Blocks, ich geh zur Post mit Machete, Verwandte aus Schweden schicken Care-Pakete, Vorräte kosten Endknete, ich klau meiner Katze die letzte Gräte,
    meine Fresse glänzt, bin durchnässt und kämpf mich zum Kühlschrank, hol ’n freshes Hemd, brauch kein Testament, der Westen pennt bis der ganze verpestete Hexenkessel brennt!

    Fat B. at the Spree, the winter feels good, the summer hurts, sun is too hot, the garbage cans are smoking, "Unter den Linden" is named under palm trees, the air's not moving, over me the smog is hovering, I am cancer, I'll get cooked alive, my sourrounding is like a fen, a shabby hole, when it's raining planks are connecting the blocks, I go to the post office with a weapon, relatives from Sweden send care packets, stores cost too much, I steal the last fishbone from my cat, ..., the west is asleep until this whole contaminated witch's cauldron is burning

    Hook

    Maxim K.i.Z.:

    Ich baue meine Fenster zu denn es ist ständig hell, scheiß auf ersten Mai, die Autos brenn von selbst, ich brauch ein Schattenplatz für mich und meine Großfamilie, deswegen kämpf ich für ein Job in der Kohlemine, gestern ham’ die Kinder in der Spree geplanscht, ich steck den Fuffi in den Slip für ein Regentanz, Sylt ist verschwunden steht in der Zeitung drin, wenigstens ein Fakt von dem ich begeistert bin,

    I bar my window because it's too light all the time, don't care for 1st of may, I'll burn the cars myself, I'll create a shadowy place for myself and my extended family, that's why I fight for a job in the cole mines, yesterday the kids played in the Spree, I tuck a 50 € bill into the brief for a rain dance, the newspaper says Sylt has disappeared, at least one think I am in favor of

    Nico K.i.Z.:
    ich gehe vor die Tür, es ist sehr heiß, vielleicht bin ich morgen nicht mehr da, wer weiß, es mach mich geil das die Stadt so nach Scheiße stinkt und bis zu mei’m Sack im Asphalt versink, riesige Menschenmassen pilgern Richtung Alaska, die einzige Flüssigkeit in der Stadt ist mein Arschwasser, Hyänen reißen trockne Menschen im Park, spontane Selbstentzündungen jeden Tag,


    I go outside, it's really hot, maybe I'm not here anymore tomorrow, who knows, it's turning me on that this city smells of sh*t and I sink into asphalt up to my pants, huge crowds are heading for Alaska, the only fluid in the city is the water running down my a**, hyenas kill dry people in the park, spontaneous self ignitions each day

    Tarek K.i.Z.:
    du willst wissen welcher Teufel dich geritten hat? Ich hatte ein dicken Sack und du ein Hitzeschlag, Hydranten explodieren, Rentner dehydrieren, ich steige aufs Kamel, erteile ein Befehl, die Karawane sucht sich neuen Lebensraum, Berlin stinkt nach gestrandeten Spreejungfrauen, hier leben Atzen die dich für eine Dusche killen, die Straßenkatzen suchen und mit der Lupe grillen!

    You want to know what got me? I'm excited and you have a heatstroke, fireplugs explode, retirees dehydrate, I get onto a camel, issue a command, the caravan is looking for new space to live in, Berlin stinks of standed Spree-maids (mermaids are called Seejungfrauen in German) Boys live here who would kill you to get a shower, who search for street cats and roast them with a magnifier
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  14. isingsoprano1 said:

    Thumbs up SOLVED - Peter Fox

    Thank you so much Steena and aiyana!!! I really appreciate your help! My German is very limited (some vocabulary and a few phrases). I can pick out a few things here and there, but its difficult.

    Please let me know if this thread did not raise your reputation number and I'll try it again! Hopefully I've got this right!
     
  15. aiyana said:

    Default

    it didn´t raise my reputation, I think, but that´s no problem! you´re welcome :-)
     
  16. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    The attention this thread is getting is amazing Seeed were good, but it seem like Peter's solo project is even more successful! "Haus am See" is currently very popular!
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  17. isingsoprano1 said:

    Default

    That's awesome! I do enjoy Seeed, as well. But there is something about Fox's solo stuff that is very appealing to me! I've even got my parent's listening to it! hahaha!
     
  18. f.blender said:

    Default

    Hi,

    I have a quick question. I understand the song "Stadtaffe" lexically, but wanted to know if there were any racial undertones to it? I'd think it sounds a little racist, but my German slang isn't really up to date, and I'm not sure if I'm looking too deep into it or not.

    Vielen dank.
     
  19. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Hi what makes you think there's a racial content in the song? For me it's a song about current society criticizing life in a city and lack of meaning in it and the missing thoughts about the future and what is to come.

    I hope my translation hasn't given it a wrong meaning I didn't intend that.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?