traducere in engleza

Thread: traducere in engleza

Tags: None
  1. LonelyMoonRise said:

    Default traducere in engleza

    Buna seara va rog din nou sa-mi traduceti ceva, e cam mult de lucru aici, asa ca l-am impartit in 2 poate e mai usor. Va multumesc !


    În numele moşilor şi al strămoşilor!
    Al nepoţilor şi strănepoţilor!
    Şi al dăinuirii noastre prin Spirit!

    Adevărat! Aşa să fie!

    Iubită Comunitate!
    Ne-am adunat în lumina adevărului de credinţă, pentru a săvârşi cinstirea Valorilor noastre Sfinte.
    Prin cântec şi cuvânt – busuiocul şi agheasma sufletului – cinsteşte înainte de toate pe Dumnezeu, precum este rânduit.
    Cinsteşte apoi martirii neamului, eroii şi geniile pământeşti.
    Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta; cinsteşte fraţii şi surorile, împlinind tot ce este hotărât de lege.
    Harul Domnului şi lucrarea Sfântului nostru Spirit să ne însoţească pururi în această binecuvântată zăbavă.

    Adevărat! Aşa să fie!

    1. FĂPTURA

    Uşoară maică uşoară,
    Că-ai putea să mergi călcând,
    Pe seminţele ce zboară,
    Între ceruri şi pământ.

    În priviri cu-n fel de teamă,
    Fericită totuşi eşti.
    Iarba ştie cum te cheamă,
    Steaua ştie ce gândeşti.

    1. FĂPTURA

    Pe cel verde văl de munte,
    Cu iarba până-n genunche,
    Urcă-se trei voinicei
    Pân’ mai aproape de zei.

    Cei mai mari
    Îs veri primari.
    Cel mai mic
    Îi străinic.
    Tot îl mână şi-l adună
    Până-n razele de lună.
    Tot îl suie şi-l coboară
    Până-n sfintele izvoară.
    Şi-i fac legea să-l omoară.
    Şi-i fac legea să-l omoară.

    Tot îl suie şi-l coboară
    Şi-i fac legea să-l omoară.


    Ş(i)-o veni ş(i)-aceea zî,
    Când în sat îţi coborî.
    Mama va-ntreba cu dor,
    Unde-i dragul ei fecior?

    Iar dacă o fi şi-o fi
    Şi legea vi s-a-împlini
    Când veni-va ceasul sfânt,
    Al dreptăţii pe pământ,
    Nici pe lumea ceialaltă
    Nu-ţi scăpa de judecată.
    Judecata de apoi,
    Când veţi da seama şi voi,
    Că-aţi lovit în neamul meu,
    Nu v-ar ierta Dumnezeu.

    2. IZVORUL.

    - Cinsteşte-ţi neamul şi originea; respectă-te pe tine însuţi!

    Pe izvor cu val de verde,
    Suflet sună, gând se vede.
    Tot ce-i veşnic şi frumos,
    Tu-mi eşti, şipot,
    Domnesc os.

    Pe izvor cu val de bine,
    Doină creşte; dor tot vine.
    Tot ce-i dor e neuşor,
    Chiar de vine pe izvor.

    2. IZVORUL

    Câte paseri sânt pe lume,
    Toate cină şi se-alină.
    Numai eu n-am ce cina
    Şi n-am unde mă-alina.
    Că mi-i cuibul lângă drum,
    Sub o tufă de alun.
    Câţi oameni pe drum trecea
    Toţi în cuibul meu zvârlea.
    Deci eu rău m-am supărat
    Şi cuibuţul mi-am mutat
    Pe vârful muncelului,
    Sub cetina bradului,
    Unde-i drag voinicului.

    Dar şi-aicea nu-i alin,
    Nici scăpare de-al meu chin,
    Căci brazii se clătina
    Şi mereu se legăna,

    De ce voi vă clătinaţi,
    Şi mereu vă legănaţi?

    Cum să nu ne clătinăm
    Şi să nu ne legănăm?
    Când vin meşteri de la ţară,
    Cu securi şi cu topoară,
    Ca pe noi să ne doboară.
    Să ne-ncarce pe trei cară,
    Să ne ducă-n gios la ţară,
    Să ne facă temnicioară.
    Temnicioară robilor,
    Lacrimă drăguţelor
    Şi blestem măicuţelor.
     
  2. tigress_tim's Avatar

    tigress_tim said:

    Default

    Buna Ma intrebam cand mai apari cu ceva ! Imi place mult sa traduc Tudor Gheorghe E ceva deosebit si diferit, super

    Uite prima parte


    În numele moşilor şi al strămoşilor!
    In the name of the old men and that of the ancestors!
    Al nepoţilor şi strănepoţilor!
    Of the grandchildren and great-grandchildren
    Şi al dăinuirii noastre prin Spirit!
    And of our lasting through the Spirit!

    Adevărat! Aşa să fie!
    True! Be it like this!

    Iubită Comunitate!
    Beloved community
    Ne-am adunat în lumina adevărului de credinţă, pentru a săvârşi cinstirea Valorilor noastre Sfinte.
    we have gathered in the light of truth and faith,to perpetrate the honoring of our holy values
    Prin cântec şi cuvânt – busuiocul şi agheasma sufletului – cinsteşte înainte de toate pe Dumnezeu, precum este rânduit.
    Through chant and word - the basil and holy water of the soul- honor God before all, as it is arranged
    Cinsteşte apoi martirii neamului, eroii şi geniile pământeşti.
    The honor the martyrs of the nation, the earthly heroes and geniuses
    Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta; cinsteşte fraţii şi surorile, împlinind tot ce este hotărât de lege.
    Honor your father and your mother; honor brothers and sisters, accomplishing all that is decided by law
    Harul Domnului şi lucrarea Sfântului nostru Spirit să ne însoţească pururi în această binecuvântată zăbavă.
    May the grace of God and the work of our Holy Spirit accompany us always on this blessed pastime


    Adevărat! Aşa să fie!
    True! Be it like this!
    " Don't take life too seriously, no one gets out alive. "
     
  3. tigress_tim's Avatar

    tigress_tim said:

    Default

    1. FĂPTURA
    THE BEING

    Uşoară maică uşoară,
    Easy mother easy
    Că-ai putea să mergi călcând,
    Cause you could walk overriding
    Pe seminţele ce zboară,
    On seeds that fly
    Între ceruri şi pământ.
    Between skies and earth

    În priviri cu-n fel de teamă,
    In looks with a sort of fear
    Fericită totuşi eşti.
    Happy however you are
    Iarba ştie cum te cheamă,
    The grass knows your name
    Steaua ştie ce gândeşti.
    The stars knows what you think


    1. FĂPTURA
    THE BEING

    Pe cel verde văl de munte,
    On the green mountain valley
    Cu iarba până-n genunche,
    with grass till their knees
    Urcă-se trei voinicei
    Had climbed three young men
    Pân’ mai aproape de zei.
    Till closer to the gods

    Cei mai mari
    The elder ones
    Îs veri primari.
    Are first cousins
    Cel mai mic
    The youngest one
    Îi străinic.
    Is a traveller
    Tot îl mână şi-l adună
    Keep urging and gathering him
    Până-n razele de lună.
    Until the moon beams
    Tot îl suie şi-l coboară
    Keep ascending and descending him
    Până-n sfintele izvoară.
    Till the holy source
    Şi-i fac legea să-l omoară.
    And issue a law to murder him
    Şi-i fac legea să-l omoară.
    And issue a law to murder him

    Tot îl suie şi-l coboară
    Keep ascending and descending him
    Şi-i fac legea să-l omoară.
    And make his law to murder him

    Ş(i)-o veni ş(i)-aceea zî,
    And the day will come
    Când în sat îţi coborî.
    when you'll descended to the village
    Mama va-ntreba cu dor,
    The mother will ask yearning
    Unde-i dragul ei fecior?
    Where is her dear son?

    Iar dacă o fi şi-o fi
    And if it would be and be
    Şi legea vi s-a-împlini
    And your law has been accomplished
    Când veni-va ceasul sfânt,
    When your holy hour would come
    Al dreptăţii pe pământ,
    Of that of truth on earth
    Nici pe lumea ceialaltă
    Not even on the other world
    Nu-ţi scăpa de judecată.
    Would you escape your judgment
    Judecata de apoi,
    Doomsday,
    Când veţi da seama şi voi,
    When you will also realize
    Că-aţi lovit în neamul meu,
    That you've stroke in my nation
    Nu v-ar ierta Dumnezeu.
    God wouldn't forgive you
    " Don't take life too seriously, no one gets out alive. "
     
  4. tigress_tim's Avatar

    tigress_tim said:

    Default

    Si ultima parte Astept linkurile


    2. IZVORUL.
    THE SPRING

    - Cinsteşte-ţi neamul şi originea; respectă-te pe tine însuţi!
    Honor your nation and your origin; respect yourself!

    Pe izvor cu val de verde,
    On the spring with green wave
    Suflet sună, gând se vede.
    The soul tingles, though is seen
    Tot ce-i veşnic şi frumos,
    All that is perpetual and beautiful
    Tu-mi eşti, şipot,
    You are, chute.
    Domnesc os.
    Lordly bone

    Pe izvor cu val de bine,
    On the spring with benefiting wave
    Doină creşte; dor tot vine.
    "Doina" grows; but keeps coming
    Tot ce-i dor e neuşor,
    All that is longing is not easy
    Chiar de vine pe izvor.
    Even if it comes on the spring

    2. IZVORUL
    THE SPRING

    Câte paseri sânt pe lume,
    How many birds are in the world
    Toate cină şi se-alină.
    All are dinning and alleviating
    Numai eu n-am ce cina
    Only I don't have what to dine
    Şi n-am unde mă-alina.
    And don't have where to alleviate myself
    Că mi-i cuibul lângă drum,
    Cause my nest is near the road
    Sub o tufă de alun.
    Under a hazel bush
    Câţi oameni pe drum trecea
    All those who passed on the road
    Toţi în cuibul meu zvârlea.
    All fling in my nest
    Deci eu rău m-am supărat
    So I got very upset
    Şi cuibuţul mi-am mutat
    And moved my nest
    Pe vârful muncelului,
    On the top of the mountain
    Sub cetina bradului,
    Under the branch of the pine tree
    Unde-i drag voinicului.
    Where it's dear for the hale


    Dar şi-aicea nu-i alin,
    But here also there is no soothing
    Nici scăpare de-al meu chin,
    neither escaping my suffering
    Căci brazii se clătina
    Cause the pine trees are tottering
    Şi mereu se legăna,
    And always swaying

    De ce voi vă clătinaţi,
    Why do you always totter,
    Şi mereu vă legănaţi?
    And always sway?

    Cum să nu ne clătinăm
    How could we not totter
    Şi să nu ne legănăm?
    And not sway?
    Când vin meşteri de la ţară,
    When artisans come from the village
    Cu securi şi cu topoară,
    With axes and choppers
    Ca pe noi să ne doboară.
    So that they cut us down
    Să ne-ncarce pe trei cară,
    And load us on three carts
    Să ne ducă-n gios la ţară,
    So that they take us down to the village
    Să ne facă temnicioară.
    Make us jail house
    Temnicioară robilor,
    Jail house for prisoners
    Lacrimă drăguţelor
    Tear for the sweethearts
    Şi blestem măicuţelor.
    And curse for the mothers
    " Don't take life too seriously, no one gets out alive. "