Mahdi Moghaddam - Mimiram Barash [*]

Thread: Mahdi Moghaddam - Mimiram Barash [*]

Tags: None
  1. Hanie's Avatar

    Hanie said:

    Default Mahdi Moghaddam - Mimiram Barash [*]

    Hey everyone. I've been looking for such a long time to find a page where there are both persian lyrics and english ones for beautiful persian songs. And I found this! I've read through all the 45 pages now and thanks to every single person who has translated anything or requested a song, it has helped me alot.

    Now I was wondering if someone could translate songs by Mehdi Moghaddam - Shafa, Mimiram Barash and maybe even Nagu Dustam Nadari if it's not to much trouble? I just love his voice and songs.

    Thanks // Hanie
  2. golsange's Avatar

    golsange said:

    Default Mahdi Moghaddam - Mimiram Barash [*]

    i have the lyrics for "mimiram barash" by mahdi moghaddam if someone wouldn't mind helping me translate it to english! thanks a lot!!

    Ashegheo por ehsase
    On ashkash mesle almase
    Vase man aziztarine
    Mimiram barash
    Jaye ashkash roo shonehame
    Tabe dastash roo gonehame
    Midonam eshgham hamine
    Mimiram barash

    Khoda, age mione in hame adam
    Bazam nobate bakhtane man bod
    Chera ashegh shodam
    Oni ke, hame hastimo zire pash dadam
    Chera atishe sookhtane man bod
    Chera ashegh shodam

    Eshghesh az saram ziade
    Delamo borde che sade
    Mibini kojaye karam
    Mimiram barash

    Vaghti hast asheghtarinam
    Behtarin marde zaminam
    Sar roo shonehash mizaram
    Mimiram barash
  3. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default

    Mimiram barash / I die for her

    Ashegheo por ehsase --- she is in love and she is very sensitive
    On ashkash mesle almase --- her tears are like diamonds
    Vase man aziztarine --- she is the dearest for me
    Mimiram barash --- I die for her
    Jaye ashkash roo shonehame --- her tears' effect is on my shoulders / her tears has made my shoulders wet
    Tabe dastash roo gonehame --- her hand's heat is still on my cheeks
    Midonam eshgham hamine --- I know this is love
    Mimiram barash --- I die for her

    Khoda, age mione in hame adam --- O God! if among these people...
    Bazam nobate bakhtane man bod --- it was the time for lose again for me
    Chera ashegh shodam --- why did I fall in love?
    Oni ke, hame hastimo zire pash dadam --- that one, who I gave her my life
    Chera atishe sookhtane man bod --- why was she the fire of my burning? (why did she burn me?)
    Chera ashegh shodam --- why did I fall in love?

    Eshghesh az saram ziade --- her love is too much for me
    Delamo borde che sade --- she has taken my heart simply
    Mibini kojaye karam --- do you see where am I?
    Mimiram barash --- I die for her

    Vaghti hast asheghtarinam --- when she is here, I'm the most paramour man
    Behtarin marde zaminam --- I'm the best man in the world
    Sar roo shonehash mizaram --- I put my head on her shoulders
    Mimiram barash --- I die for her
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez