POOH - Uomomini Soli

Thread: POOH - Uomomini Soli

Tags: None
  1. kazenka said:

    Default POOH - Uomomini Soli

    I like this song so much, but can't understand it's lyric. Can anyone help me to translate it to English? Many thanks!!!

    Here is lyric in Italian:

    Uomini Soli
    Roby Facchinetti/Valerio Negrini

    Li incontri dove la gente viaggia, e va a telefonare,
    Col dopobarba che sa di pioggia, e la ventiquattro ore,
    Perduti nel Corriere della sera
    Nel va e vieni di una cameriera
    Ma perché ogni giorno viene sera?

    A volte un uomo è da solo perché ha intesta strani tarli,
    perché ha paura del sesso o per la smania di successo
    Per scrivere il romanzo che ha di dentro
    perché la vita l'ha già messo al muro
    o perché in un mondo falso è un uomo vero

    Dio delle città
    E dell'immensità
    Se è vero che ci sei
    E hai viaggiato più di noi
    Vediamo se si può imparare questa vita
    E magari un po' cambiarla
    Prima che ci cambi lei.

    Vediamo se si può
    Farci amare come siamo
    Senza violentarci più
    Con nevrosi e gelosie
    Perché questa vita stende
    E chi è steso o dorme o muore
    Oppure fa l'amore

    Ci sono uomini soli per la sete d'avventura
    Perché han studiato da prete o per vent'anni di galera
    Per madri che non li hanno mai svezzati
    Per donne che li han rivoltati e persi
    O solo perché sono dei diversi

    Dio delle città
    e dell'immensità,
    Se è vero che ci sei
    E hai viaggiato più di noi,
    Vediamo se si può imparare queste donne
    E cambiare un po' per loro,
    E cambiare un po' per noi.

    Ma Dio delle città
    e dell'immensità,
    Magari tu ci sei
    E problemi non ne hai.
    Ma quaggiù non siamo in cielo,
    E se un uomo perde il filo,
    È soltanto un uomo solo.
     
  2. Lady_A said:

    Default

    ***edited version*** (thanks to duenovembre)


    Uomini Soli/Lonely Men/People
    Roby Facchinetti/Valerio Negrini

    Li incontri dove la gente viaggia, e va a telefonare,
    You meet them where people travel and go to make phone calls
    Col dopobarba che sa di pioggia, e la ventiquattro ore,
    With the aftershave that tastes like rain and the 24 hours bag
    Perduti nel Corriere della sera
    Lost in the reading of Corriere della sera (Italian newspaper)
    Nel va e vieni di una cameriera
    In the come and go of a waitress
    Ma perché ogni giorno viene sera?
    But why does every day finish?

    A volte un uomo è da solo perché ha intesta strani tarli,
    Sometimes a man is alone because he has strange problems on his mind
    perché ha paura del sesso o per la smania di successo
    because he's afraid of sex or because he has a craving for success
    Per scrivere il romanzo che ha di dentro
    To write the novel he carries inside
    perché la vita l'ha già messo al muro
    because life has already put him over a barrel
    o perché in un mondo falso è un uomo vero
    or because he's an authentic man in a false world

    Dio delle città
    God of the cities
    E dell'immensità
    And of the immensity
    Se è vero che ci sei
    If it's true you're out there
    E hai viaggiato più di noi
    And you've travelled more than we have
    Vediamo se si può imparare questa vita
    Let's see if it's possible for us to learn (about) this life
    E magari un po' cambiarla
    And maybe change it a little bit
    Prima che ci cambi lei.
    Before it changes us.

    Vediamo se si può
    Let's see if it's possible
    Farci amare come siamo
    To make us love each other the way we are
    Senza violentarci più
    Without hurting one another anymore
    Con nevrosi e gelosie
    With anger and jealousy
    Perché questa vita stende
    Because this life knocks you down
    E chi è steso o dorme o muore
    And who is laid down is either asleep or dead
    Oppure fa l'amore
    Or is rather making love.

    Ci sono uomini soli per la sete d'avventura
    There are lonley man because of the thirst for adventures
    Perché han studiato da prete o per vent'anni di galera
    Because they studied to become a priest or because of 20 years of prison
    Per madri che non li hanno mai svezzati
    Because of mothers who never weaned them
    Per donne che li han rivoltati e persi
    Because of women who used them and lost them
    O solo perché sono dei diversi
    Or just because they are different.

    Dio delle città
    God of the cities
    E dell'immensità
    And of the immensity
    Se è vero che ci sei
    If it's true you're out there
    E hai viaggiato più di noi
    And you've travelled more than we have
    Vediamo se si può imparare queste donne
    Let's see if it's possible for us to learn (about) these women
    E cambiare un po' per loro,
    And change a little bit for them
    E cambiare un po' per noi.
    And change a little bit for ourselves.

    Ma Dio delle città
    But God of the cities
    e dell'immensità,
    and of the immensity
    Magari tu ci sei
    Maybe you're out there
    E problemi non ne hai.
    And you don't have problems.
    Ma quaggiù non siamo in cielo,
    But down here we're not in heaven
    E se un uomo perde il filo,
    And if a man loses the thread (if he loses control)
    È soltanto un uomo solo.
    He's just a lonely man.(he's lost)
    Last edited by Lady_A; 11-21-2009 at 12:08 PM.
     
  3. kazenka said:

    Default

    Thank you so much, Lady_A!!!

    [You find them where people travel and go to make phone calls
    With the aftershave that knows about the rain and the 24 hours
    Lost in the Corriere della sera (Italian newspaper)
    In the come and go of a waitress
    But why does the evening come every day?]

    These lines are hard to understand.
     
  4. Lady_A said:

    Default

    You're welcome! And yes, I know it's hard to understand, I've translated the words as they were. If I had tried to interpret them I'm not sure I would have guessed the right meaning. So let's wait for an Italian's opinion...maybe they understand what we cannot...
     
  5. duonovembre said:

    Default

    Quote Originally Posted by kazenka View Post
    Thank you so much, Lady_A!!!

    [1 You find them where people travel and go to make phone calls
    2 With the aftershave that knows about the rain and the 24 hours
    3 Lost in the Corriere della sera (Italian newspaper)
    4 In the come and go of a waitress
    5 But why does the evening come every day?]

    These lines are hard to understand.
    the right translations should be:
    1 you MEET them ..... (and mean airport and railstations)
    2 with the aftershave that flavor (or taste) of rain and the 24 hours bag (this handbag for office travellers)
    3 Lost in the Corriere della Sera
    4 (the version that i know telling: In the sadness of a waitress) in this version is quite good translated)
    5 i think that the translation of this sentence is litteraly good but the meaning is more like this: why does every day disappearing


    the other sentences what i'm not agree about are this:

    A volte un uomo è da solo perché ha intesta strani tarli,
    Sometimes a man is alone because he has strange woodworms inside his head
    my translations:
    Sometimes a man is alone becouse he has strange problems/ideas inside his head (i don't know if you use woodworms image to figure things in head that don't make you sleep)

    o perché in un mondo falso è un uomo vero
    or because he's a real man in a false world
    my translations: or because in a sick/liar world he's a true man

    Perché han studiato da prete o per vent'anni di galera
    Because they were taught by a priest or because of 20 years of prison
    Because they studied for become a priest or ....


    Per donne che li han rivoltati e persi
    Because of women who gave them away and lost them
    Because of women who used them and lost them

    sorry for my cheap english!

    it's not so easy to interpretate this song, 'cause a lot of sentences are with "poetic license"

    like the last

    E se un uomo perde il filo,
    And if a man loses the thread
    È soltanto un uomo solo.
    He's just a lonely man.

    that mean that who relaxing one moment is lost