Mohsen Chavoshi - Delgiram Az Ou

Thread: Mohsen Chavoshi - Delgiram Az Ou

Tags: None
  1. Shmack said:

    Default Mohsen Chavoshi - Delgiram Az Ou

    Hello, this is a song by Mohsen Chavoshi again)
    Thank youuuuuuuuuuuu in advance..

    دلگیر دلگیرم از او
    از او و آینه هایش
    آن خود پسندی که دل را
    خون می کند ادعایش

    رو سر به بالا و مغرور
    غافل از اینکه همیشه
    مردی علی رغم مردی
    افتاده بر دست و پایش

    از خیر عشقش گذشتم
    ماندن برایم عذاب است
    وقتی که فرقی ندارد
    بود و نبودم برایش

    احساس تلخی ندارم
    هر چند وقت وداع است
    شاید که شیرین شود عشق
    در آخرین لحظه هایش
    Last edited by afsaneh; 09-01-2012 at 05:10 AM. Reason: Artist – Song name or names
     
  2. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default

    Delgir/Sad by Mohsen Chavooshi

    دلگیر دلگیرم از او
    delgire delgiram az oo --- I'm very sad and disappoint because of her
    از او و آینه هایش
    az o va ayene hayash --- because of her and her mirrors
    آن خود پسندی که دل را
    an khood pasandi ke del ra --- (because of that) egocentric which makes heart....
    خون می کند ادعایش
    khon mikonad ede'ayash --- full of blood by her pride

    رو سر به بالا و مغرور
    ro sar be bala o maghror --- she keeps her head up and snob
    غافل از اینکه همیشه
    ghafel az inke hamishe --- and doesn't know there is always...
    مردی علی رغم مردی
    mardi alaraghme hameye mardi --- a man who notwithstanding/despite of his mannish pride
    افتاده بر دست و پایش
    oftade bar dasto payash --- he has fallen under her feet(he is begging her)

    از خیر عشقش گذشتم
    az kheyre eshghash gozashtam --- I don't care about her love's goodness
    ماندن برایم عذاب است
    mandan barayam azab ast --- staying is such a torture for me...
    وقتی که فرقی ندارد
    vaghti ke farghi nadarad --- while it doesn't matter for her...
    بود و نبودم برایش
    bood o naboodam barayash --- if I stay or go (she doesn't care about it)

    احساس تلخی ندارم
    ehsase talkhi nadaram --- I don't have a bitter feeling...
    هر چند وقت وداع است
    har chand vaghte ved'a ast --- though it's time to farewell
    شاید که شیرین شود عشق
    shayad ke shirin shavad eshgh --- maybe love becomes sweet...
    در آخرین لحظه هایش
    dar akharin lahze hayash --- in its last moments
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  3. Shmack said:

    Default

    Thank you so much, Vanda!
    I didn't expect it to be such a sad song, that characterizes myself so well.