slimane feat princesse sofya -amour impossible

Thread: slimane feat princesse sofya -amour impossible

Tags: None
  1. sormakalbim said:

    Default slimane feat princesse sofya -amour impossible

    svp, could anyone translate this song for me!
    would be great!



    Pour un amour impossible, notre amitié est pris pour cible,
    à croire que tout était jouer d'avance, et dire que tout ça n'avait aucun sens.

    Princesse sofia :
    Je n'arrive plus à penser, qu'aujourd'hui il doit m'épouser,
    d'un amour empoisonné, mes larmes tombes sur le plancher.
    Ce matin je me lève toute vétue de blanc, aux côtés d'un homme que je croyais aimé,
    mais que dois-je faire de mes sentiments ? Chaque jour tu reviens dans mes pensées.

    Slimane :
    Depuis quelques temps tout à changer, nos larmes se sont doucement effacées.
    D'un premier amour impossible, je charge les balles mais ton coeur reste ma cible.
    Aujourd'hui je dois déposer un diamant sur une main qui n'est pas la tienne.
    Tu reste source de tout mes tourments, malgrés que ça fait longtemps que tu n'es plus la mienne.

    Refrain (les deux) :
    Et que le ciel nous tombe dessus, pour nous empecher de briser nos rêves déchus.
    Et que le temps n'efface pas, les souvenirs d'autrefois.(x2)

    Princesse sofia :
    Mon coeur se vide quand elle me pose lhenna sur ma main.
    De plus en plus vite mon coeur bat ma peine devient chagrin.
    Mais que faire dans ces conditions ? Tout annuler serai pour lui un châtiment.
    Dois je continuer à t'aimer ? Dois je faire ma vie à ses côtés ?
    Trop de questions tournent autour de moi, la page tournée c'est décider qu'il fasse glisser la bague autour de mon doigt.

    Slimane :
    Je te vois mère et j'viens de signer pour une vie à deux.
    J'regarde mon père, ma mère me dit que je veux la même histoire.
    Mais comment vais je pour faire construire mon royaume puis ce que j'ai laissé ma reine partir avec un autre homme.
    Je crains déjà de ne pas avoir fais ce qu'il fallait.
    J'aurai tant voulu que ce soit toi qui soi à mes côtés. Pour demander ta main pour qu'on puisse s'envoler aussi loin que nos rêves d'enfants nous auraient emmenés.

    Refrain (les deux) :
    Et que le ciel nous tombe dessus, pour nous empecher de briser nos rêves déchus.
    Et que le temps n'efface pas, les souvenirs d'autrefois.(x2)

    Slimane :
    J'demande pardon à celle qui a voulut te remplacer puis ce que c'est son nom qui est noté sur le papier. Puis ce que c'est elle que je suis aller demander mais que c'est toi que j'ai envi de retrouver.

    Princesse sofia :
    Tout est fini nos rêves se sont enfuis. Et nos vies se sont anéanties. Notre amour à jamais effacé, puis ce qu'on s'est marier chaun de notre côtés (chacun de notre côtés).
     
  2. Calicouette's Avatar

    Calicouette said:

    Default

    Quote Originally Posted by sormakalbim View Post
    svp, could anyone translate this song for me!
    would be great!



    Pour un amour impossible, notre amitié est pris pour cible,
    à croire que tout était jouer d'avance, et dire que tout ça n'avait aucun sens.

    Princesse sofia :
    Je n'arrive plus à penser, qu'aujourd'hui il doit m'épouser,
    d'un amour empoisonné, mes larmes tombes sur le plancher.
    Ce matin je me lève toute vétue de blanc, aux côtés d'un homme que je croyais aimé,
    mais que dois-je faire de mes sentiments ? Chaque jour tu reviens dans mes pensées.

    Slimane :
    Depuis quelques temps tout à changer, nos larmes se sont doucement effacées.
    D'un premier amour impossible, je charge les balles mais ton coeur reste ma cible.
    Aujourd'hui je dois déposer un diamant sur une main qui n'est pas la tienne.
    Tu reste source de tout mes tourments, malgrés que ça fait longtemps que tu n'es plus la mienne.

    Refrain (les deux) :
    Et que le ciel nous tombe dessus, pour nous empecher de briser nos rêves déchus.
    Et que le temps n'efface pas, les souvenirs d'autrefois.(x2)

    Princesse sofia :
    Mon coeur se vide quand elle me pose lhenna sur ma main.
    De plus en plus vite mon coeur bat ma peine devient chagrin.
    Mais que faire dans ces conditions ? Tout annuler serai pour lui un châtiment.
    Dois je continuer à t'aimer ? Dois je faire ma vie à ses côtés ?
    Trop de questions tournent autour de moi, la page tournée c'est décider qu'il fasse glisser la bague autour de mon doigt.

    Slimane :
    Je te vois mère et j'viens de signer pour une vie à deux.
    J'regarde mon père, ma mère me dit que je veux la même histoire.
    Mais comment vais je pour faire construire mon royaume puis ce que j'ai laissé ma reine partir avec un autre homme.
    Je crains déjà de ne pas avoir fais ce qu'il fallait.
    J'aurai tant voulu que ce soit toi qui soi à mes côtés. Pour demander ta main pour qu'on puisse s'envoler aussi loin que nos rêves d'enfants nous auraient emmenés.

    Refrain (les deux) :
    Et que le ciel nous tombe dessus, pour nous empecher de briser nos rêves déchus.
    Et que le temps n'efface pas, les souvenirs d'autrefois.(x2)

    Slimane :
    J'demande pardon à celle qui a voulut te remplacer puis ce que c'est son nom qui est noté sur le papier. Puis ce que c'est elle que je suis aller demander mais que c'est toi que j'ai envi de retrouver.

    Princesse sofia :
    Tout est fini nos rêves se sont enfuis. Et nos vies se sont anéanties. Notre amour à jamais effacé, puis ce qu'on s'est marier chaun de notre côtés (chacun de notre côtés).

    Hello I'm french and my english is too bad but I can try to translate you this song by the way.

    Impossible love

    Pour un amour impossible, notre amitié est pris pour cible,
    For an impossible love, our friendship is a target,
    à croire que tout était joué d'avance, et dire que tout ça n'avait aucun sens.
    Think that everything was written (that the main idea but not the real translation sorry)
    Princesse sofia :
    Je n'arrive plus à penser, qu'aujourd'hui il doit m'épouser,
    I can't be thinking no more that he must marry me today
    d'un amour empoisonné, mes larmes tombes sur le plancher.
    from a love poisoned, my tears fall on the floor
    Ce matin je me lève toute vétue de blanc, aux côtés d'un homme que je croyais aimé,
    This morning I wake up all dressed in white next to a men I thought I loved
    mais que dois-je faire de mes sentiments ? Chaque jour tu reviens dans mes pensées.
    But what am I supposed to do with my feelings? Every days you come back on my thoughts.

    Slimane :
    Depuis quelques temps tout à changer, nos larmes se sont doucement effacées.
    For some time everything changes, our tears has been slowly erased.
    D'un premier amour impossible, je charge les balles mais ton coeur reste ma cible.
    For a first impossible love, I put the bullets but your heart is still my target.
    Aujourd'hui je dois déposer un diamant sur une main qui n'est pas la tienne.
    Today I have to put a diamond on one hand wich is not yours.
    Tu reste source de tout mes tourments, malgrés que ça fait longtemps que tu n'es plus la mienne.
    You stay my torment source (??) nevertheless it's a long time you are not still mine. (so sorry for my english, i'm learning)

    Refrain (les deux) : (both of them)
    Et que le ciel nous tombe dessus, pour nous empecher de briser nos rêves déchus.
    And that sky fall on us to prevent us to break our brocken dreams.
    Et que le temps n'efface pas, les souvenirs d'autrefois.(x2)
    And that time does not erase our past memories

    Princesse sofia :
    Mon coeur se vide quand elle me pose lhenna sur ma main.
    My heart is empty when she puts the lhenna on my hand
    De plus en plus vite mon coeur bat ma peine devient chagrin.
    Faster and faster my heart is beating, my grief becomes penalty.
    Mais que faire dans ces conditions ? Tout annuler serai pour lui un châtiment.
    But what to do in this conditions? Cancel everything would be a punishment to him.
    Dois je continuer à t'aimer ? Dois je faire ma vie à ses côtés ?
    Am I supposed to love him again? Am I supposed to live with him all my life?
    Trop de questions tournent autour de moi, la page tournée c'est décider qu'il fasse glisser la bague autour de mon doigt.
    Too many questions on me, I decided that I will marry him (the main idea... sorry)

    Slimane :
    Je te vois mère et j'viens de signer pour une vie à deux.
    I see you has a motherand i commit myself for a lives of two.
    J'regarde mon père, ma mère me dit que je veux la même histoire.
    I am looking at my father and my mother, and telling me I want the same story.
    Mais comment vais je pour faire construire mon royaume puis ce que j'ai laissé ma reine partir avec un autre homme.
    But how I can build my kingdom since I left my queen with another guy?
    Je crains déjà de ne pas avoir fais ce qu'il fallait.
    I am affraid not to habe done what I was supposed to do.
    J'aurai tant voulu que ce soit toi qui soi à mes côtés. Pour demander ta main pour qu'on puisse s'envoler aussi loin que nos rêves d'enfants nous auraient emmenés.
    I wanted you to be next to me, to ask you to marry me in order to fly away as far as oui childhood dreams would have lead us.

    Refrain (les deux) : (both of them)
    Et que le ciel nous tombe dessus, pour nous empecher de briser nos rêves déchus.
    And that sky fall on us to prevent us to break our brocken dreams.
    Et que le temps n'efface pas, les souvenirs d'autrefois.(x2)
    And that time does not erase our past memories

    Slimane :
    J'demande pardon à celle qui a voulut te remplacer puis ce que c'est son nom qui est noté sur le papier. Puis ce que c'est elle que je suis aller demander mais que c'est toi que j'ai envi de retrouver.
    I ask the girl who wanted to replace you to forgive me because her name is on the paper (the wedding paper). Because I ask her even if I wanted to find (meet?) you.

    Princesse sofia :
    Tout est fini nos rêves se sont enfuis. Et nos vies se sont anéanties. Notre amour à jamais effacé, puis ce qu'on s'est marier chaun de notre côtés (chacun de notre côtés)
    Everything is over, our dreams have gone. And our lives collapsed. Our love is erased forever, because we marry each other our side. (our side)

    please help me to correct my english! and tell me how bad is it
     
  3. sormakalbim said:

    Default

    thank you so much! MERCI!
    now I understand more what this song is about! really thank you so much!
     
  4. sormakalbim said:

    Default

    by the way, my dear!

    your english is pretty well! if my french was only 1/4 that good as your english is I'd be the happiest person on earth I guess


    I write (correct) a few things and ask you to confirm that I understood your translation correctly, ok?

    Impossible love

    Pour un amour impossible, notre amitié est pris pour cible,
    For an impossible love, our friendship is a target,
    à croire que tout était joué d'avance, et dire que tout ça n'avait aucun sens.
    Think that everything was written (that the main idea but not the real translation sorry) I DIDNT QUITE GET THIS PART, COULD YOU PLEASE EXPLAIN IT TO ME?
    Princesse sofia :
    Je n'arrive plus à penser, qu'aujourd'hui il doit m'épouser,
    I can't be thinking no more that he must marry me today I CANT THINK ANYMORE ABOUT HE HAS TO MARRY ME TODAY
    d'un amour empoisonné, mes larmes tombes sur le plancher.
    from a love poisoned, my tears fall on the floor
    Ce matin je me lève toute vétue de blanc, aux côtés d'un homme que je croyais aimé,
    This morning I wake up all dressed (DRESSED UP) in white next to a men I thought I loved (NEXT TO A MAN I USED TO LOVE)
    mais que dois-je faire de mes sentiments ? Chaque jour tu reviens dans mes pensées.
    But what am I supposed to do with my feelings? Every days you come back on my thoughts. (BACK ON MY MIND; EVERYDAY YOU ARE ON MY MIND; WITH OTHER WORDS: YOU ARE ALWAYS ON MY MIND??)

    Slimane :
    Depuis quelques temps tout à changer, nos larmes se sont doucement effacées.
    For some time everything changes, our tears has (HAVE) been slowly erased.
    D'un premier amour impossible, je charge les balles mais ton coeur reste ma cible.
    For a first impossible love, I put the bullets (OR MAYBE: I LOAD THE GUN??) but your heart is still my target.
    Aujourd'hui je dois déposer un diamant sur une main qui n'est pas la tienne.
    Today I have to put a diamond on one hand wich is not yours.
    Tu reste source de tout mes tourments, malgrés que ça fait longtemps que tu n'es plus la mienne.
    You stay my torment source (??) nevertheless it's a long time you are not still mine. (so sorry for my english, i'm learning) YOU ARE STILL SOURCE OF MY PAIN(I DONT UNDERSTAND THE TRADUCTION OF MALGRES QUE CA FAIT LONGTEMPS) AND IT WILL TAKE LONGTIME TO ACCEPT THAT YOU ARE NOT MINE ANYMORE (WHAT DO YOU THINK; COULD THAT NE THE MEANING????)

    Refrain (les deux) : (both of them)
    Et que le ciel nous tombe dessus, pour nous empecher de briser nos rêves déchus.
    And that sky fall on us to prevent us to break our brocken dreams. AND THE SKY FALLS DOWN ON US TO PREVENT BREAKING OUR BROKEN DREAMS
    Et que le temps n'efface pas, les souvenirs d'autrefois.(x2)
    And that time does not erase our past memories THE MEMORIES OF THE PAST



    Princesse sofia :
    Mon coeur se vide quand elle me pose lhenna sur ma main.
    My heart is empty when she puts the lhenna on my hand WHEN SHE DRAWS HENNA ON MY HANDS
    De plus en plus vite mon coeur bat ma peine devient chagrin.
    Faster and faster my heart is beating, my grief becomes penalty.
    Mais que faire dans ces conditions ? Tout annuler serai pour lui un châtiment.
    But what to do in this conditions? Cancel everything would be a punishment to him.
    Dois je continuer à t'aimer ? Dois je faire ma vie à ses côtés ?
    Am I supposed to love him again? Am I supposed to live with him all my life?
    Trop de questions tournent autour de moi, la page tournée c'est décider qu'il fasse glisser la bague autour de mon doigt.
    Too many questions on (FOR) me, I decided that I will marry him (the main idea... sorry) I DECIDED TO MARRY HIM

    Slimane :
    Je te vois mère et j'viens de signer pour une vie à deux.
    I see you has (HAVE) a motherand i commit (SIGN) myself for a lives of two.
    J'regarde mon père, ma mère me dit que je veux la même histoire.
    I am looking at my father and my mother, and telling me I want the same story.AND MY MOTHER TELLS ME THE SAME STORY
    Mais comment vais je pour faire construire mon royaume puis ce que j'ai laissé ma reine partir avec un autre homme.
    But how I can build my kingdom since I left my queen with another guy?
    Je crains déjà de ne pas avoir fais ce qu'il fallait.
    I am affraid not to habe done what I was supposed to do.
    J'aurai tant voulu que ce soit toi qui soi à mes côtés. Pour demander ta main pour qu'on puisse s'envoler aussi loin que nos rêves d'enfants nous auraient emmenés.
    I wanted you to be next to me, to ask you to marry me in order to fly away as far as oui childhood dreams would have lead us.

    Refrain (les deux) : (both of them)
    Et que le ciel nous tombe dessus, pour nous empecher de briser nos rêves déchus.
    And that sky fall on us to prevent us to break our brocken dreams.
    Et que le temps n'efface pas, les souvenirs d'autrefois.(x2)
    And that time does not erase our past memories

    Slimane :
    J'demande pardon à celle qui a voulut te remplacer puis ce que c'est son nom qui est noté sur le papier. Puis ce que c'est elle que je suis aller demander mais que c'est toi que j'ai envi de retrouver.
    I ask the girl who wanted to replace you to forgive me because her name is on the paper (the wedding paper). Because I ask her even if I wanted to find (meet?) you. I ASK HER EVEN IF ITS YOU I WANT TO MEET/HAVE

    Princesse sofia :
    Tout est fini nos rêves se sont enfuis. Et nos vies se sont anéanties. Notre amour à jamais effacé, puis ce qu'on s'est marier chaun de notre côtés (chacun de notre côtés)
    Everything is over, our dreams have gone. And our lives collapsed. Our love is erased forever, because we marry each other our side. (our side)


    ITS SUCH A SAD SONG, VERY TRISTE
    YOU HAVE DONE SUCH A GOOD JOB TRANSLATION THIS SONG, IT WAS SURELY DIFFICULT; WASNT IT?
    HAVE A NICE DAY!!!!
     
  5. Calicouette's Avatar

    Calicouette said:

    Default

    I write (correct) a few things and ask you to confirm that I understood your translation correctly, ok?
    Ok thanks a lot

    Impossible love

    Pour un amour impossible, notre amitié est pris pour cible,
    For an impossible love, our friendship is a target,
    à croire que tout était joué d'avance, et dire que tout ça n'avait aucun sens.
    Think that everything was written (that the main idea but not the real translation sorry) I DIDNT QUITE GET THIS PART, COULD YOU PLEASE EXPLAIN IT TO ME?
    The singers thought everything was already written on a book as a prédiction you see? And he says that it don't make any sens

    Princesse sofia :
    Je n'arrive plus à penser, qu'aujourd'hui il doit m'épouser,
    I can't be thinking no more that he must marry me today I CANT THINK ANYMORE ABOUT HE HAS TO MARRY ME TODAY
    d'un amour empoisonné, mes larmes tombes sur le plancher.
    from a love poisoned, my tears fall on the floor
    Ce matin je me lève toute vétue de blanc, aux côtés d'un homme que je croyais aimé,
    This morning I wake up all dressed (DRESSED UP) in white next to a men I thought I loved (NEXT TO A MAN I USED TO LOVE)
    mais que dois-je faire de mes sentiments ? Chaque jour tu reviens dans mes pensées.
    But what am I supposed to do with my feelings? Every days you come back on my thoughts. (BACK ON MY MIND; EVERYDAY YOU ARE ON MY MIND; WITH OTHER WORDS: YOU ARE ALWAYS ON MY MIND?? yes that the idea)

    Slimane :
    Depuis quelques temps tout à changer, nos larmes se sont doucement effacées.
    For some time everything changes, our tears has (HAVE) been slowly erased.
    D'un premier amour impossible, je charge les balles mais ton coeur reste ma cible.
    For a first impossible love, I put the bullets (OR MAYBE: I LOAD THE GUN?? yes that it's ) but your heart is still my target.
    Aujourd'hui je dois déposer un diamant sur une main qui n'est pas la tienne.
    Today I have to put a diamond on one hand wich is not yours.
    Tu reste source de tout mes tourments, malgrés que ça fait longtemps que tu n'es plus la mienne.
    You stay my torment source (??) nevertheless it's a long time you are not still mine. (so sorry for my english, i'm learning) YOU ARE STILL SOURCE OF MY PAIN(I DONT UNDERSTAND THE TRADUCTION OF MALGRES QUE CA FAIT LONGTEMPS) AND IT WILL TAKE LONGTIME TO ACCEPT THAT YOU ARE NOT MINE ANYMORE (WHAT DO YOU THINK; COULD THAT NE THE MEANING????)
    Yes i thought I made a mistake actually, in french "malgre que ca fait" is not so "french" somehow, but It mean "though" so the traduction might be: "You are still source of my pain,though you're not mine anymore" I think... tell me?


    Refrain (les deux) : (both of them)
    Et que le ciel nous tombe dessus, pour nous empecher de briser nos rêves déchus.
    And that sky fall on us to prevent us to break our brocken dreams. AND THE SKY FALLS DOWN ON US TO PREVENT BREAKING OUR BROKEN DREAMS
    Et que le temps n'efface pas, les souvenirs d'autrefois.(x2)
    And that time does not erase our past memories THE MEMORIES OF THE PAST



    Princesse sofia :
    Mon coeur se vide quand elle me pose lhenna sur ma main.
    My heart is empty when she puts the lhenna on my hand WHEN SHE DRAWS HENNA ON MY HANDS
    De plus en plus vite mon coeur bat ma peine devient chagrin.
    Faster and faster my heart is beating, my grief becomes penalty.
    Mais que faire dans ces conditions ? Tout annuler serai pour lui un châtiment.
    But what to do in this conditions? Cancel everything would be a punishment to him.
    Dois je continuer à t'aimer ? Dois je faire ma vie à ses côtés ?
    Am I supposed to love him again? Am I supposed to live with him all my life?
    Trop de questions tournent autour de moi, la page tournée c'est décider qu'il fasse glisser la bague autour de mon doigt.
    Too many questions on (FOR) me, I decided that I will marry him (the main idea... sorry) I DECIDED TO MARRY HIM

    Slimane :
    Je te vois mère et j'viens de signer pour une vie à deux.
    I see you has (HAVE) a mother and i commit (SIGN) myself for a lives of two. how do you say that "I sign for a lives of two"? thx
    J'regarde mon père, ma mère me dit que je veux la même histoire.
    I am looking at my father and my mother, and telling me I want the same story.AND MY MOTHER TELLS ME THE SAME STORY no that is not the idea, here he wants to say that he wants the same story as his mom and dad (to my mind)
    Mais comment vais je pour faire construire mon royaume puis ce que j'ai laissé ma reine partir avec un autre homme.
    But how I can build my kingdom since I left my queen with another guy?
    Je crains déjà de ne pas avoir fais ce qu'il fallait.
    I am affraid not to have done what I was supposed to do.
    J'aurai tant voulu que ce soit toi qui soi à mes côtés. Pour demander ta main pour qu'on puisse s'envoler aussi loin que nos rêves d'enfants nous auraient emmenés.
    I wanted you to be next to me, to ask you to marry me in order to fly away as far as oui childhood dreams would have lead us.

    Refrain (les deux) : (both of them)
    Et que le ciel nous tombe dessus, pour nous empecher de briser nos rêves déchus.
    And that sky fall on us to prevent us to break our brocken dreams.
    Et que le temps n'efface pas, les souvenirs d'autrefois.(x2)
    And that time does not erase our past memories

    Slimane :
    J'demande pardon à celle qui a voulut te remplacer puis ce que c'est son nom qui est noté sur le papier. Puis ce que c'est elle que je suis aller demander mais que c'est toi que j'ai envi de retrouver.
    I ask the girl who wanted to replace you to forgive me because her name is on the paper (the wedding paper). Because I ask her even if I wanted to find (meet?) you. I ASK HER EVEN IF ITS YOU I WANT TO MEET/HAVE

    Princesse sofia :
    Tout est fini nos rêves se sont enfuis. Et nos vies se sont anéanties. Notre amour à jamais effacé, puis ce qu'on s'est marier chaun de notre côtés (chacun de notre côtés)
    Everything is over, our dreams have gone. And our lives collapsed. Our love is erased forever, because we marry each other our side. (our side)


    ITS SUCH A SAD SONG, VERY TRISTE
    YOU HAVE DONE SUCH A GOOD JOB TRANSLATION THIS SONG, IT WAS SURELY DIFFICULT; WASNT IT?
    HAVE A NICE DAY!!!!
    thank you , but I don't believe it was a difficult translation for others but a little bit for me that's sure (what does "pretty sure?" mean)
    This song is sad n it's a love like romeo and juliet, they can't be together safety.
    I'm glad you helped me correct my english
     
  6. sormakalbim said:

    Default

    Tu reste source de tout mes tourments, malgrés que ça fait longtemps que tu n'es plus la mienne.
    You are still source of my pain,(al)though you're not mine anymore
    COULDNT BE BETTER, THATS THE BEST TRANSLATION!!!!!!!



    Je te vois mère et j'viens de signer pour une vie à deux.
    I see you has (HAVE) a mother and i commit (SIGN) myself for a lives of two. how do you say that "I sign for a lives of two"? thx
    COULD IT BE THAT HE MEANS I SEE YOU MAMA AND I DECIDED TO SIGN THE PAPER FOR A LIFE TOGETHER WITH THAT WOMAN (NOT WITH THE ONE HE ACTUALLY LOVES)?? MAYBE WE HAVE TO UNDERSTAND IT LIKE THAT


    J'regarde mon père, ma mère me dit que je veux la même histoire.
    I am looking at my father and my mother, and telling me I want the same story.AND MY MOTHER TELLS ME THE SAME STORY no that is not the idea, here he wants to say that he wants the same story as his mom and dad (to my mind)
    YES, YOUR VERSION SOUNDS LOGIC! I THINK ITS THE WAY YOU EXPLAINED


    COULD I POST YOU ANOTHER SONG FROM THE SAME SINGERS?
    THE TITLE IS SAME, JUST AMOUR IMPOSSIBLE 1
     
  7. sormakalbim said:

    Default

    here its is....i think its part one

    PRINCESSE SFOYA FEAT SLIMANE amour impossible 1

    Slimane:
    Le jour où je t'ai rencontré tout etait bonne ambiance pour s'apprecier
    Suivent les bons moments qu'on a passé
    Une amitiée entre toi et moi
    Au fil du temps tu voulais plus que sa
    Trop compliqué moi je n'y pensais pas, je ne savais pas
    Peux être un peu trop pour moi
    nan nan nan nan..
    Jusqu'au jour où tu as tourné la page(la page..)
    Toutes tes pensées effacaient mon image(ton image..)
    Mais trop dur pour moi d'oublier ton visage (mon visage..)

    Princesse sofya:
    Ce jour là, plutôt bien decidée a t'en parler, jmavance et jte regarde
    Jte dis jen peut plus dpenser a toi sans cesse
    Te dir que je ne savais que t'aimer
    C'est dur pour moi mais je ne savais pas que tu allais me faire rever a ce point la

    Refrain:
    Meme si mon coeur etait pris, on s'etait promis notre vie
    C'est de toi qu'viennent toute mes envies, pour un amour impossible
    Notre amitiée pris pour cible
    A croire que c'etait joué davance
    Dire que tout sa n'avait aucun sens
    Dire que tout sa n'avait aucun sens

    Slimane:
    Et aujourd'hui jme rend compte de mon amour pour toi
    Que je voudrais te sentir pret de moi tou ltemps
    Et plus ltemps passe jme demande pourquoi
    Je n'ai pas su te garder pres de moi
    Quand ton amour pour moi etait encore la (encor la...)
    Et plus les heures defilent je pense a toi(tu pense a moi..)
    Et quand mes yeux dessinent je reve de toi(tu reve de moi..)
    Mais quand mon ame pleure c'est toujours pour toi

    Princesse sofya:
    Mais aujourd'hui tout à changer
    Pardonnes moi mais jpouvais pas continuer comme sa
    Et puisque tu ne voulais pas de moi, je suis retournée dans ses bras..

    Refrain:
    Meme si mon coeur etait pris, on s'etait promis notre vie
    C'est de toi qu'viennent toute mes envies, pour un amour impossible
    Notre amitiée pris pour cible
    Acroire que c'etait joué davance
    Dire que tout sa n'avait aucun sens
    Dire que tout sa n'avait aucun sens

    Pour un amour impossible
    Notre amitiée pris pour cible
    A croire que c'etait joué davance
    Dire que tout sa n'avait aucun sens
    Dire que tout sa n'avait aucun sens


    would it be a big problem for you to translate?
    bisous
     
  8. sormakalbim said:

    Default

    and i have one more song

    les promesses damour- enrico macias

    Les promesses d'amour chantées par les prophètes
    Ne sont plus aujourd'hui
    Que revanche et conquêtes
    C'est la course au pouvoir
    C'est la révolution
    Et c'est Dieu que l'on tue
    A coups de religion

    Les promesses d'hier sont restées lettre morte
    Et les déshérités
    Frappent encore à la porte
    Tous ces crimes impunis
    Qui nous révoltent pourtant
    Dans le monde, aujourd'hui
    Dites-moi qui les entend

    {Refrain:}
    Toutes ces promesses d'amour
    Que l'on fait encore de nos jours
    Dans tous les discours
    Dites-moi qui les entend
    Tous ceux qui sont enfermés
    Pour avoir osé
    Parler librement
    Dites-moi qui les entend

    La promesse d'espoir et de fraternité
    On en parle beaucoup pour mieux les oublier
    Au nom de la misère,
    De la paix, de l'argent
    On envoie à la guerre
    Des femmes et des enfants
    Du Chili au Liban
    De l'Irlande au désert
    Ce sont des innocents
    Qui meurent sur notre Terre
    Tous ces peuples soumis
    A l'ambition des tyrans
    Dans le monde aujourd'hui
    Dites-moi qui les entend

    {au Refrain}

    Les promesses d'amour, même quand elles sont sincères
    Une fois loin des yeux, ne sont plus que chimères
    Et ne durent que le temps
    D'une nuit étoilée
    D'un désir de printemps
    Ou d'un baiser volé
    Je les vois tous les jours
    Je les vois par milliers
    Ces orphelins d'amour
    Que la vie a blessé
    Tous ces couples détruits
    Qui nous laissent indifférents
    Dans le monde aujourd'hui
    Dites-moi qui les entend

    {au Refrain}

    Les promesses d'hier me semblent dérisoires
    Quand je vois un mendiant dormir sur un trottoir
    Un vieil homme que l'on laisse
    Avec ses souvenirs
    Qu'on punit de vieillesse
    Qu'on prive de sourire
    Les poètes en prison
    Les savants condamnés
    Par l'esclave affranchi
    Qui n'a plus de pitié
    Ces promesses oubliées
    Me font penser souvent
    Qu'on ne vient sur la Terre
    Que pour être un émigrant


    it would be awesome if you translated that song as well.......
    I hope its not too much for you!
     
  9. sormakalbim said:

    Default

    ah and I think you mean pretty well----> it means (I looked it up) plutot bien
    I hope its correct in french
     
  10. Calicouette's Avatar

    Calicouette said:

    Default

    I'll try to make this translation (but I don't know where you took this lyrics, they are full of mistakes )

    PRINCESSE SFOYA FEAT SLIMANE amour impossible 1

    Slimane:
    Le jour où je t'ai rencontré tout etait bonne ambiance pour s'apprecier......The day that I met you everything was made for us to match
    Suivent les bons moments qu'on a passé............................................. ..Then we have good times together
    Une amitiée entre toi et moi.........A friendship between you and me
    Au fil du temps tu voulais plus que sa...........By the time you only wanted it (don't know what "it" is in this , maybe love between them)
    Trop compliqué moi je n'y pensais pas, je ne savais pas ......Too complicated for me, I wasn't thinking, I didn't know
    Peux être un peu trop pour moi..........Maybe a little too much for me
    nan nan nan nan..............no no no no
    Jusqu'au jour où tu as tourné la page(la page..).........Until you turned the page
    Toutes tes pensées effacaient mon image(ton image..)......All you're thoughts was erasing my face (you're picture)
    Mais trop dur pour moi d'oublier ton visage (mon visage..)......But it is too hard for me to forget you face (my face)

    Princesse sofya:
    Ce jour là, plutôt bien decidée a t'en parler, jmavance et jte regarde......This day, really decided to talk to you, I walk and look at you
    Jte dis jen peut plus dpenser a toi sans cesse..........I told you that I can't bear thinking about you anymore
    Te dir que je ne savais que t'aimer......Told you that what I only knew was loving you
    C'est dur pour moi mais je ne savais pas que tu allais me faire rever a ce point la.....It is hard for me but I didn't know you made me so dream

    Refrain:
    Meme si mon coeur etait pris, on s'etait promis notre vie....... Even your heart was already taken, we promise each other our lives
    C'est de toi qu'viennent toute mes envies, pour un amour impossible.....All my desires comes from you, for an impossible love
    Notre amitiée pris pour cible.........Our frindship was a target
    A croire que c'etait joué davance........Belive it was already written (the sme idea than the first text xith the prediction you know what I mean?)
    Dire que tout sa n'avait aucun sens.......It made no sense
    Dire que tout sa n'avait aucun sens.......It made no sense

    Slimane:
    Et aujourd'hui jme rend compte de mon amour pour toi.......And today I see my love for you
    Que je voudrais te sentir pret de moi tou ltemps.........I see that I want to feel you near me everytime
    Et plus ltemps passe jme demande pourquoi.......And the more time passes, the more I ask me why
    Je n'ai pas su te garder pres de moi.........I didn't know how to keep you
    Quand ton amour pour moi etait encore la (encor la...).........When your love for me was still there (still there)
    Et plus les heures defilent je pense a toi(tu pense a moi..)......and the more hours passes, the more I am thinking about you (you are thinking about me)
    Et quand mes yeux dessinent je reve de toi(tu reve de moi..)......And when my eyes are drawing, I am dreaming on you (you are dreaming on me)
    Mais quand mon ame pleure c'est toujours pour toi

    Princesse sofya:
    Mais aujourd'hui tout à changer.........but today everything has changed
    Pardonnes moi mais jpouvais pas continuer comme sa.......forgive me but I couldn't go on like that
    Et puisque tu ne voulais pas de moi, je suis retournée dans ses bras......And since you didn't want me anymore, I came back in her arms

    Refrain:
    Meme si mon coeur etait pris, on s'etait promis notre vie....... Even your heart was already taken, we promise each other our lives
    C'est de toi qu'viennent toute mes envies, pour un amour impossible.....All my desires comes from you, for an impossible love
    Notre amitiée pris pour cible.........Our frindship was a target
    A croire que c'etait joué davance........Belive it was already written
    Dire que tout sa n'avait aucun sens.......It made no sense
    Dire que tout sa n'avait aucun sens.......It made no sense

    Pour un amour impossible...... For an impossible love
    Notre amitiée pris pour cible.........Our frindship was a target
    A croire que c'etait joué davance........Belive it was already written
    Dire que tout sa n'avait aucun sens.......It made no sense
    Dire que tout sa n'avait aucun sens.......It made no sense

    Can you correct me again please? thanks a lot
     
  11. Calicouette's Avatar

    Calicouette said:

    Default

    like it because it makes me review!!

    les promesses damour- enrico macias

    Les promesses d'amour chantées par les prophètes........Love promises sung by prophets
    Ne sont plus aujourd'hui........Are not more today
    Que revanche et conquêtes......Than revenge and conquests
    C'est la course au pouvoir.........It is the power race
    C'est la révolution..................it is the revolution
    Et c'est Dieu que l'on tue.........And we are killing god
    A coups de religion.................With religions

    Les promesses d'hier sont restées lettre morte.......Yesterday promises stayed died letters (don't know if in english we can say that like that)
    Et les déshérités...........................and poor people
    Frappent encore à la porte.............are knocking on the door
    Tous ces crimes impunis.................All this unpunished crimes
    Qui nous révoltent pourtant...........that revolting us yet
    Dans le monde, aujourd'hui...........In the world today
    Dites-moi qui les entend...............Can you tell me who heard this?

    {Refrain:}
    Toutes ces promesses d'amour.........All this love promises
    Que l'on fait encore de nos jours.......That we make today
    Dans tous les discours....................In every speeches
    Dites-moi qui les entend................Tell me who heard this?
    Tous ceux qui sont enfermés...........All the locked people (like in jail etc)
    Pour avoir osé...............................To daring
    Parler librement.............................talking freely
    Dites-moi qui les entend................Can you tell me who heard this?

    La promesse d'espoir et de fraternité....... Hope and fraternity promise
    On en parle beaucoup pour mieux les oublier.........We are talking about a lot trying to forget them better
    Au nom de la misère, ................On behalf of misery,
    De la paix, de l'argent................Peace, money
    On envoie à la guerre.................We send to war
    Des femmes et des enfants.........Women and child
    Du Chili au Liban.....................From Chili to Liban (lebanon???)
    De l'Irlande au désert..............From Ireland to desert
    Ce sont des innocents...............Here are innocents
    Qui meurent sur notre Terre......Dying on our earth
    Tous ces peuples soumis............All this under people (sorry if under is inapropriate here, "soumis" is "under" on google traduction (yes it helps me)
    A l'ambition des tyrans.............To the tyrants ambition
    Dans le monde aujourd'hui.........In our world
    Dites-moi qui les entend............Can you tell me who heard this?

    {au Refrain}

    Les promesses d'amour, même quand elles sont sincères...Love promises, even sincere
    Une fois loin des yeux, ne sont plus que chimères........Out of sight are only chimeras
    Et ne durent que le temps..............And lasts only the time
    D'une nuit étoilée..........................Of un starry night
    D'un désir de printemps..................Of a spring desire
    Ou d'un baiser volé........................Or of a stolen kiss
    Je les vois tous les jours................I see the each day (everyday?)
    Je les vois par milliers....................I see thousands of them
    Ces orphelins d'amour.....................These love orphans
    Que la vie a blessé.........................Hurt by life
    Tous ces couples détruits............All these destroyed couples
    Qui nous laissent indifférents.......Wich let us indifferents
    Dans le monde aujourd'hui..........In our world
    Dites-moi qui les entend..............Can you tell me who heard this?

    {au Refrain}

    Les promesses d'hier me semblent dérisoires...........yesterday promises seems derisory to me
    Quand je vois un mendiant dormir sur un trottoir.....When I see a beggar on the sidewalk
    Un vieil homme que l'on laisse..............An old man let (I think a word is missing here but don't really know what to put)
    Avec ses souvenirs.............. With these reminds
    Qu'on punit de vieillesse..........We punishing with old age
    Qu'on prive de sourire............We smile deprive
    Les poètes en prison..............jail poets
    Les savants condamnés...........sentenced scholars
    Par l'esclave affranchi............By the freed slave
    Qui n'a plus de pitié.............wich has no more mercy
    Ces promesses oubliées.........This forgotten promises
    Me font penser souvent...........Makes me be often thinking
    Qu'on ne vient sur la Terre..........That we only come on earth
    Que pour être un émigrant..........to be an emigrant


    .... not sure of this traduction mean anything for you...
     
  12. sormakalbim said:

    Thumbs up Respect To Your English Knowledge!!!

    I'll try to make this translation (but I don't know where you took this lyrics, they are full of mistakes ) I HAVE IT FROM THE INTERNET. IM SORRY, BUT I DIDNT KNOW IT WAS FULL OF MISTAKES


    PRINCESSE SFOYA FEAT SLIMANE amour impossible 1

    Slimane:
    Le jour où je t'ai rencontré tout etait bonne ambiance pour s'apprecier......The day that I met you everything was made for us to match
    Suivent les bons moments qu'on a passé............................................. ..Then we (HAD)have good times together
    Une amitiée entre toi et moi.........A friendship between you and me (OR MORE SIMPLE: BETWEEN US)
    Au fil du temps tu voulais plus que sa...........By the time you only wanted it (don't know what "it" is in this , maybe love between them) OR HE WANTED MORE THAN THIS FRIENDSHIP
    Trop compliqué moi je n'y pensais pas, je ne savais pas ......Too complicated for me, I wasn't thinking, I didn't know
    Peux être un peu trop pour moi..........Maybe a little too much for me
    nan nan nan nan..............no no no no
    Jusqu'au jour où tu as tourné la page(la page..).........Until you turned the page
    Toutes tes pensées effacaient mon image(ton image..)......All you're thoughts was erasing my face (you're picture) ALL YOUR THOUGHTS WERE....
    Mais trop dur pour moi d'oublier ton visage (mon visage..)......But it is too hard for me to forget you face (my face)

    Princesse sofya:
    Ce jour là, plutôt bien decidée a t'en parler, jmavance et jte regarde......This day, really decided to talk to you, I walk and look at you
    Jte dis jen peut plus dpenser a toi sans cesse..........I told you that I can't bear thinking about you anymore
    Te dir que je ne savais que t'aimer......Told you that what I only knew was loving you
    C'est dur pour moi mais je ne savais pas que tu allais me faire rever a ce point la.....It is hard for me but I didn't know you made me so dream YOU MADE ME DREAM LIKE THAT

    Refrain:
    Meme si mon coeur etait pris, on s'etait promis notre vie....... Even your heart was already taken, we promise each other our lives
    C'est de toi qu'viennent toute mes envies, pour un amour impossible.....All my desires come from you, for an impossible love
    Notre amitiée pris pour cible.........Our frindship was a target
    A croire que c'etait joué davance........Belive it was already written (the sme idea than the first text xith the prediction you know what I mean?) YES
    Dire que tout sa n'avait aucun sens.......It made no sense
    Dire que tout sa n'avait aucun sens.......It made no sense

    Slimane:
    Et aujourd'hui jme rend compte de mon amour pour toi.......And today I see my love for you
    Que je voudrais te sentir pret de moi tou ltemps.........I see that I want to feel you near me everytime
    Et plus ltemps passe jme demande pourquoi.......And the more time passes, the more I ask me why I ASK MYSELF WHY
    Je n'ai pas su te garder pres de moi.........I didn't know how to keep you
    Quand ton amour pour moi etait encore la (encor la...).........When your love for me was still there (still there)
    Et plus les heures defilent je pense a toi(tu pense a moi..)......and the more hours pass BY, the more I am thinking about you (you are thinking about me)
    Et quand mes yeux dessinent je reve de toi(tu reve de moi..)......And when my eyes are drawing, I am dreaming on you (you are dreaming on me) I AM DREAMING ABOUT YOU
    Mais quand mon ame pleure c'est toujours pour toi AND THIS LINE? ITS ABOUT CRYING??

    Princesse sofya:
    Mais aujourd'hui tout à changer.........but today everything has changed
    Pardonnes moi mais jpouvais pas continuer comme sa.......forgive me but I couldn't go on like that
    Et puisque tu ne voulais pas de moi, je suis retournée dans ses bras......And since you didn't want me anymore, I came back in her arms I WENT BACK/ I RETURNED...

    Refrain:
    Meme si mon coeur etait pris, on s'etait promis notre vie....... Even your heart was already taken, we promise each other our lives
    C'est de toi qu'viennent toute mes envies, pour un amour impossible.....All my desires comes from you, for an impossible love
    Notre amitiée pris pour cible.........Our frindship was a target
    A croire que c'etait joué davance........Belive it was already written
    Dire que tout sa n'avait aucun sens.......It made no sense
    Dire que tout sa n'avait aucun sens.......It made no sense

    Pour un amour impossible...... For an impossible love
    Notre amitiée pris pour cible.........Our frindship was a target
    A croire que c'etait joué davance........Belive it was already written
    Dire que tout sa n'avait aucun sens.......It made no sense
    Dire que tout sa n'avait aucun sens.......It made no sense

    Can you correct me again please? thanks a lot


    THERE ARE ALMOST NO MISTAKES IN YOUR ENGLISH- YOU ARE VERY GOOD
     
  13. sormakalbim said:

    Default

    To Enrico Macias Song. I Dont Get All Of It
    But I Will Read It A Second Time Later That Evening

    Anyway I Thank You A1000 Times!