I am desperate to get the english translation of this song. If anyone can help me it would be appreciated!
I am desperate to get the english translation of this song. If anyone can help me it would be appreciated!
Strada facendo is an idiomatic expression meaning: living your life, growing up, becoming a grown-up or, if you want, with the passing of time, at the right time.
Io ed i miei occhi scuri siamo diventati grandi insieme
Me and my dark eyes have grown up together
con l'anima smaniosa a chiedere di un posto che non c'è
with a restless heart that asks about a place that does not exist
tra mille mattini freschi di biciclette
between a thousand fresh mornings of bicycles
mille e più tramonti dietro i fili del tram
a thousand and more sunsets behind the tram wires
ed una fame di sorrisi e braccia intorno a me...
and a hunger of smiles and of open arms around me...
Io e i miei cassetti di ricordi e di indirizzi che ho perduto
Me and my drawers full of memories and addresses that I've lost
ho visto visi e voci di chi ho amato prima o poi andar via
I've seen leaving, sooner or later, faces and voices of the ones I loved
e ho respirato un mare sconosciuto nelle ore
and I've breathed an unknown sea in the
larghe e vuote di un'estate di città
long and empty hours of a summer in the city
accanto alla mia ombra lunga di malinconia...
next to my shadow (that became) long of melancholy...
Io e le mie tante sere chiuse come chiudere un ombrello
Me and my many closed nights like you close an umbrella
col viso sopra il petto a leggermi i dolori ed i miei guai
with my face on my chest reading my pains and my problems
ho camminato quelle vie che curvano seguendo il vento
I've walked on those roads that curve (turn) following the wind
e dentro un senso di inutilità
having a sense of uselessness inside
e fragile e violento mi son detto tu vedrai... vedrai...vedrai...
and fragile and violent I said to myself: you'll see...you'll see...you'll see...
Strada facendo vedrai
Living life you'll see
che non sei più da solo...
that you're not alone anymore...
strada facendo troverai
Living you'll find
un gancio in mezzo al cielo...
a hook in the middle of the sky..
e sentirai la strada far battere il tuo cuore
and you'll feel the road (the road of life) making your heart beat
vedrai più amore... vedrai...
you'll see more love...you'll see...
Io troppo piccolo tra tutta questa gente che c'è al mondo
I am too little between all these people in the world
io che ho sognato sopra un treno che non è partito mai
I have dreamed on top of a train that never left
e ho corso in mezzo a prati bianchi di luna
and I've run in the middle of white fields of moon
per strappare ancora un giorno alla mia ingenuità
in order to steal one more day of candour
e giovane e invecchiato mi son detto tu vedrai... vedrai...vedrai...
and young and grown old I said to myself: you'll see...you'll see...you'll see...
Strada facendo vedrai
Living you'll see
che non sei più da solo...
that you're not alone anymore...
strada facendo troverai
Living you'll also find
anche tu un gancio in mezzo al cielo...
a hook in the middle of the sky...
e sentirai la strada far battere il tuo cuore
and you'll feel the road of life making your heart beat
vedrai più amore... vedrai...
you'll see more love...you'll see...
È una canzone e neanche questa potrà mai cambiar la vita
It's a song and not even this one will ever be able to change the world
ma che cos'è che ci fa andare avanti e dire che non è finita
but what is it that makes us move on and say it's not over
cos'è che ci spezza il cuore tra canzoni e amore
what is it that splits our heart between songs and love
che ci fa cantare e amare sempre più
that makes us sing and love always more
perché domani sia migliore... perché domani tu...
because tomorrow will be a better day...because tomorrow you...
Strada facendo vedrai...
Living your life you will see...
perché domani sia migliore... perché domani tu...
because tomorrow will be a better day...because tomorrow you...
thank you so much for that!!