Amandoti - Gianna Nannini (italian to english please!)

Thread: Amandoti - Gianna Nannini (italian to english please!)

Tags: None
  1. aClownTooMany said:

    Smile Amandoti - Gianna Nannini (italian to english please!)

    Can someone please translate "Amandoti" - Gianna Nannini to english?
    I found that song by accident and it got me crying my heart out thinking of my ex that passed away I would really like to know what's the song about, online translators didn't really help and I tried to find its translation here but failed. So I would really appreciate it if someone would translate Amandoti in english for me...thank you in advance
     
  2. aClownTooMany said:

    Smile

    Oh and here are the lyrics for Amandoti....


    Amarti m'affatica mi svuota dentro
    Qualcosa che assomiglia a ridere nel pianto
    Amarti m'affatica mi da' malinconia
    Che vuoi farci è la vita
    E' la vita, la mia
    Amami ancora fallo dolcemente
    Un anno un mese un'ora perdutamente
    Amarti mi consola le notti bianche
    Qualcosa che riempie vecchie storie fumanti
    Amarti mi consola mi da' allegria
    Che vuoi farci è la vita
    E' la vita, la mia
    Amami ancora fallo dolcemente
    Un anno un mese un'ora perdutamente
    Amami ancora fallo dolcemente
    Solo per un'ora perdutamente

    Please translate it to english
     
  3. Lady_A said:

    Default

    First of all, I am very sorry for your loss...and here is the translation you requested:


    Loving you

    Amarti m'affatica mi svuota dentro
    Loving you tires me, makes me empty inside
    Qualcosa che assomiglia a ridere nel pianto
    (It's) Something that looks like laughing when you're crying
    Amarti m'affatica mi da' malinconia
    Loving you tires me, makes me sad
    Che vuoi farci è la vita
    What do you want to do about it, that's life
    E' la vita, la mia
    It's life, my life
    Amami ancora fallo dolcemente
    Love me again, do it gently
    Un anno un mese un'ora perdutamente
    A year, a month, an hour, passionately
    Amarti mi consola le notti bianche
    Loving you comforts me during the sleepless (white) nights
    Qualcosa che riempie vecchie storie fumanti
    (It's) Something that fills old burning stories
    Amarti mi consola mi da' allegria
    Loving you comforts me, makes me happy
    Che vuoi farci è la vita
    What do you want to do about it, that's life
    E' la vita, la mia
    It's life, my life
    Amami ancora fallo dolcemente
    Love me again, do it gently
    Un anno un mese un'ora perdutamente
    A year, a month, an hour passionately
    Amami ancora fallo dolcemente
    Love me again, do it gently
    Solo per un'ora perdutamente
    Just for an hour, passionately.
     
  4. aClownTooMany said:

    Default

    Quote Originally Posted by Lady_A View Post
    First of all, I am very sorry for your loss...
    Thank you Lady_A, it hurts most of the time but she will always live in my heart...and loving her will never "m'affatica"
    Thanks for the translation, it's such a beautiful song, mille grazie
     
  5. Lady_A said:

    Default

    You are welcome.
     
  6. Feniks said:

    Default

    Hey!

    Lady A whay have you translated "perdutamente" as passionately? Doesnt that mean something like hopelessly or desperetly?
     
  7. Lady_A said:

    Default

    You are right, you can translate it with any of the three words. I just thought it was more appropriate to say passionately. It was just my very personal interpretation.