Am un cantec de Shakira si unul de Reik...mersi mult
"Dia especial"
"Zi specială
Yo no sé si es muy tarde para ti,
Eu nu ştiu dacă-i prea târziu pentru tine,
Quiero desafiar la comodidad
Vreau să înving confortul
No nos sirve más fingir
Nu are sens să ne mai prefacem.
Yo no sé cuán efímero es tu error,
Eu nu ştiu cât de efemeră e greşeala ta
Ya te perdoné
Deja te-am iertat
Adelanté las agujas del reloj
înaintea acelelor ceasului*
La lágrima secó,
Lacrima s-a uscat,
Se aleja el temporal,
Se îndepărtează furtuna,
Latiendo como el sol,
Bătând ca soarele,
Mi corazón no tiene edad
Inima mea nu are vârstă
Para esperarte
Pentru a te aşteapta
Éste es un día especial,
Aceasta e o zi specială,
Quiero creer en otra oportunidad.
Vreau să cred într-o altă şansă
Dimos un salto mortal,
Am făcut un salt mortal,
Y hoy vuelvo a ver
şi azi văd din nou
un faro en la oscuridad
un far/o lumină în întuneric
Ya no estoy tan confusa como ayer,
Deja nu sunt aşa de confuză ca ieri,
Solo la ilusión trae desilusión,
Doar iluzia aduce dezmăgire, (perfect!!!!!)
Y es tan fácil de caer
şi e atât de uşor a cădea**
El mundo en que creí,
Lumea în care am crezut
Lo eterno y lo fugaz,
Eternul şi efemerul
Prefiero darle fin aunque me ocultes la verdad,
Prefer să-i pun capăt deşi-mi ascunzi adevărul,
más vulnerable
cel mai vulnerabil
*Are the hands of the clock also called "needles" as they are in Spanish?
Yes, we use "acele ceasului" and also "limbile ceasului".
**Should the infinitive be used here since the act of falling isn't being associated with anyone in particular?
Yes, many times the use of infinitive sounds better and I guess it's easier for foreigners to use it. In this case, it's better to use the subjunctive, although it has a general meaning (să cazi).
***What is the Romanian equivalent of "lo/la"?
The equivalent of the lo/la in Romanian is the definite article: lo eterno - eternul.
"Invierno"
"Iarnă
Llueve afuera
Plouă afară
llueve de más
plouă prea mult
está desierta la ciudad
este pustiu oraşul
Mientras tú y yo nos refugiamos en la eternidad
între timp tu şi eu ne adăpostim în eternitate
No siento frío cerca de ti
Nu simt (better:nu mi-e frig lângă tine)
Dentro de mí brilla el sol
înăuntrul meu străluceşte soarele
Se cae el cielo y que más da?
Cade cerul şi ce mai contează/ şi ce dacă?
Tenemos nuestro mundo.
Avem lumea noastră.
El día sigue siendo azul.
Ziua continuă să fie albastră
Si estamos juntos,
Dacă suntem împreună,
No importa nada mas
Nimic mai mult nu are importanţă,
que aquí jamás será invierno,
decât că aici nu va fi niciodată iarnă,
Invierno
Iarnă
Tanto ruido tanta soledad
Atât de mult zgomot, atât de multă singurătate
gente que corre sin parar
oameni care aleargă fără să se oprescă
Tras la puerta este universo de infinita paz
în spatele uşilor, acest univers de pace nesfârşită (perfect!!!!!)
Necesito la calma que tú me das
Am nevoie de calmul pe care tu mi-l dai
Nubes viento miedo lluvia
Nori, vânt, frică, ploaie
Noches grises ni una luna otro invierno de oscuridad,
Nopţi gri nici o lună, altă iarnă de întuneric
Tú me besas tú me curas
Tu mă săruţi, tu mă vindeci
tu calor y tu ternura no lo dejan entrar
căldura ta şi tandreţea ta nu o lasă să intre
Invierno
Iarnă