I hope you can find the translations of this songs for me.
I hope you can find the translations of this songs for me.
Amma Na3ima, Amma Na3ima (na3amein?)
x2
Khali 3alewa ykalamni
Amma Na3ima, Amma Na3ima (na3amein?)
x2
Khali 3alewa ykalamni
Verse 1
Ana 'olti la bouya w shurt 3aley
yiddini miyya w 3ashr gneh
w yigbli n7as w'il tisht 3aley
w il srir w'il l7af w'il kannaba 3ley
w ana 3ayza babour wil 7assira 3aley
w habibi yi rosho il ward 3aley
ya Amma Na3ima, (na3amein) Khali 3alewa yikalmni
Amma Na3ima, Amma Na3ima (na3amein?)
x2
Khali 3alewa ykalamni
Verse 2
ana 'olti la ahli y waf2o 3aley
la y gibli 7san yikhtafni 3aley
w ntir w ntir
w il ba2i 3aley
w y gib kirdan w il damgha 3aley
w'il khatem ismi w ismo 3aley
w'arga3 w'ana katba ktabi 3aley
Ya Amma Na3ima - ma tkhali 3alewa yikalamni!
Repeat
Khali 3alewa yikalamni!
WOoohooo. Ive found Shel Edak's translation.
Sheil Eidak (Take your hand off!)
Fiy ha eh law akalem sa7bak
What's the big deal if I chat with your friend?
wa 'allim il nass 7awalaya
And gather people round me?
leih tkhali il ghira tesahbak
Why let jealousy befriend you?
zayi ma leik ha2 ana liya
Just as you have the right, I do also!
fiy ha eh law akalem sa7bak
What's the big deal if I chat with your friend?
wa 'allim il nass 7awalaya
And gather people round me?
leih tkhali il ghira tesahbak
Why let jealousy befriend you?
zayi ma leik ha2 ana liya
Just as you have the right, I do also!
la la la la
no, no, no, no
la la la la
no, no
la la
no, no
la la
no, no
la la
no, no!
min ili 2allak tit2atel?
Who told you to pick fights?
we eh min el sour3a yi fiddak?
And what good is it being so quick-tempered?
dil wa2ti ragi3 titnadem
Now you've come to be regretful
kan 7addi darabak
Someone could have hit you!
sheil eidak walla!
Get your hands off me, boy!
min ili 2allak tit2atel?
Who told you to pick fights?
we eh min el sour3a yi fiddak?
And what good is it being so quick-tempered?
dil wa2ti ragi3 titnadem
Now you've come to be regretful
kan 7addi darabak 3ala eidak
Someone could have hit you on your hand!
kan 7addi darabak
Some one could have hit you
kan 7addi darabak
Some one could have hit you
kan 7addi darabak
Some one could have hit you
3ala eidak
on your hand
eidak 3anni!
Take your hand off me!
Repeat chorus
habbetni 3ala 7alli w rdit
You loved me for my self and you accepted me
wa shabakti nafsak leh biyya?
Why did you entangle yourself with me?
w 3ayizni 'a'a3odlak bil beit
Now you want me to sit at home for you
to'mor wa tet-hakkem fiyya
Making demands and controlling me
x 2
kan 7addi darabak
Someone could have hit you
kan 7addi darabak
Someone could have hit you
kan 7addi darabak
Some one could have hit you
3ala eidak
on your hand
walla
boy!
Repeat chorus
wa zayyi ma leik ha2!
Just as you have the right - I do also!
Amma Na3ima (Mother Na3ima)
Amma Na3ima, Amma Na3ima (na3amein?)
mother Na3ima, mother Na3ima (yes?) (na3am is yes, na3amein is actually 'double yes')
x2
Khali 3alewa ykalamni
Tell 3alewa to contact me
Amma Na3ima, Amma Na3ima (na3amein?)
mother Na3ima, mother Na3ima (yes?)
x2
Khali 3alewa ykalamni
Tell 3alewa to contact me!
Verse 1
Ana 'olti la bouya w shurt 3aley
I spoke to my father and insisted on him
yiddini miyya w 3ashr gneh
to give me a hundred and ten guineas
w yigbli n7as w'il tisht 3aley
And to get me brass, and the basin is on him
w il srir w'il l7af w'il kannaba 3ley
And the bed and cover and sofa are on him
w ana 3ayza babour wil 7assira 3aley
And I want a stove and the straw mat is on him
w habibi yi rosho il ward 3aley
And my darling, to shower him with rose petals
ya Amma Na3ima, (na3amein) Khali 3alewa yikalmni
O Mother Na3ima, (yes?) tell 3alewa to contact me
Amma Na3ima, Amma Na3ima (na3amein?)
mother Na3ima, mother Na3ima (yes?)
x2
Khali 3alewa ykalamni
Tell 3alewa to contact me!
Verse 2
ana 'olti la ahli y waf2o 3aley
I told my parents to approve of him
la y gibli 7san yikhtafni 3aley
Or he will get me a horse and kidnap me on it
w ntir w ntir
And we'll fly and fly
w il ba2i 3aley
And the rest is on him
w y gib kirdan w il damgha 3aley
And he'll get me a necklace with the wax still on it
w'il khatem ismi w ismo 3aley
And the ring with my name and his name on it
w'arga3 w'ana katba ktabi 3aley
And I'll return having gotten married to him
Ya Amma Na3ima - ma tkhali 3alewa yikalamni!
O mother Na3ima, tell 3alewa to call me!
Repeat
Khali 3alewa yikalamni!
TELL 3ALEWA TO CALL ME!
Ok thanks guys.
=)