Aaja Ve by Sona (Punjabi/Hindi Song)

Thread: Aaja Ve by Sona (Punjabi/Hindi Song)

Tags: None
  1. Nikki's Avatar

    Nikki said:

    Smile Aaja Ve by Sona (Punjabi/Hindi Song)

    Hi Everyone!

    I was hoping I might be able to get a translation for this song...I think it is in either Punjabi and/or Hindi. Thanks a bunch!!!

    ---

    Aaja ve aaja ve aaja ah bhi ja (4)
    Baitha kyun badal peeche
    Ek baar to aake neeche
    Aa mujhse aankh meela ve

    Tu aas paas rehta hai, phir samane kyun nahi aaha
    Kyun parde ke peeche , khud ko phire chipata
    Rehene de ankh micholi, seedhi se bhol tu boli
    Na tu isharon se samajha…..

    Kehne ko to hey chodi
    Tuj pe har dori saathi
    Par phir bhi kabhi kabhi re
    Mein tujhme sama na pati
    Jiya Dare Jab mera
    To ye faraz hey tera
    Thu hi ja mujh mein sama

    Mein teri khoj mein nikali
    Tu meri khoj mein aa ja
    Tujhe bhi chahat hai meri
    Yeh kehke mujhe nacha jaa
    Mein hi kyun pyaar jataun
    Main hi kyun baat chalaun
    Tu bhi to baat bada……

    ---
    http://img393.imageshack.us/img393/5820/umja1ti1.jpg
     
  2. anupita said:

    Default I know some of the words...if that helps

    Aaja ve aaja ve aaja ah bhi ja (4)
    come

    Baitha kyun badal peeche
    why are u sitting in (behind) the clouds?

    Ek baar to aake neeche
    Come down once

    Aa mujhse aankh meela ve
    Come and meet me eye to eye

    Tu aas paas rehta hai, phir samane kyun nahi aaha
    You live close by, yet you haven't appeared in front of me

    Kyun parde ke peeche , khud ko phire chipata
    Why are you behind a curtain, (not sure of thsi second half)

    Rehene de ankh micholi, seedhi se bhol tu boli
    Let the eyes micholi (don't know this word), you said something directly to me (maybe this is it - not sure)

    Na tu isharon se samajha…..
    You didn't understand by isharaon (gestures or something like that)

    Kehne ko to hey chodi
    Tuj pe har dori saathi
    Par phir bhi kabhi kabhi re
    Yet, sometimes

    Mein tujhme sama na pati
    ??

    Jiya Dare Jab mera
    When my jiya (heart, maybe?) is scared

    To ye faraz hey tera
    Then this is your farz (don't know)

    Thu hi ja mujh mein sama
    You are in me sama (don't know this word)


    Mein teri khoj mein nikali
    I went out in search of you

    Tu meri khoj mein aa ja
    You come into my search (unable to translate right)

    Tujhe bhi chahat hai meri
    You too yearn for me

    Yeh kehke mujhe nacha jaa
    Thus saying, make me dance (sounds corny)

    Mein hi kyun pyaar jataun
    Why do I jataun (don't know the word) love?

    Main hi kyun baat chalaun
    Why am I the only one who talks?

    Tu bhi to baat bada……
    You too should talk bada (don't know)

    Hope this helps some...my Hindi is hit or miss...words I don't know are repeated in the translation when the ret of the sentence makes sense to me.
    Cheers!
     
  3. Nikki's Avatar

    Nikki said:

    Default

    Yeah! This helped alot! Thank you Anupita!
    http://img393.imageshack.us/img393/5820/umja1ti1.jpg
     
  4. 4-54m4d said:

    Default

    khud ko phire chipata,
    why are you hiding yourself

    Rehene de ankh micholi, seedhi se bhol tu boli
    forget the hide and seek (ankh micholi meaning hide and seek), speak straight up with me

    sama means mausam (weather/season)

    Mein hi kyun pyaar jataun
    why should i win the love

    Mein tujhme sama na pati
    couldn't put it in you

    Tu bhi to baat bada……
    you also develop the conversation

    hope this helps, my hindi/urdu is also not that great but as I write lyrics it helps