Italian - English Translation (Verdena)

Thread: Italian - English Translation (Verdena)

Tags: None
  1. unseenvision said:

    Default Italian - English Translation (Verdena)

    Ciao!

    I'm looking for Italian to English translations for Balanite and Elefante from the Il Suicidio Del Samurai album and a translation of Muori Delay from the Requiem album.

    And if someone knows of somewhere to find more Verdena translations, I would be very grateful. I am currently learning Italian, but can't translate many of their songs yet so I'm looking for some help until I can do it on my own and help others.

    grazie mille.
     
  2. Lady_A said:

    Default

    Please post the lyrics first!
     
  3. unseenvision said:

    Default

    Sorry:

    Lyrics to Balanite :
    Sono steso su un cielo-fan che opportunamente ho disteso per me
    Ora commentami un giorno come non lo hai fatto mai
    Io lo spero ancora, ancora
    Spesso dormo su un cielo-fan
    Qui le cose sfuggono e non mi spiego perché
    Se puoi condensa il giorno, con me non lo hai fatto mai
    E fa male ancora
    Eppure non stai per piangere
    Torna la libidine prima o poi
    Lo spero per te finta comodità
    Torna la libidine prima o poi
    Ho sonno e dormo un po’ di più
    Perdo la lucidità ma la ritrovo sempre
    L’orrore scenico perde tutta le comicità
    Ed io mi chiedo perché
    Davvero non stai per piangere
    Torna la libidine prima o poi
    Lo spero per te finta comodità
    Torna la libidine prima o poi
    Ho sonno e dormo


    Lyrics to Elefante :
    Blu, l’impero è blu
    È questo che mi manca e mi provoca
    Più direi di più della tua pelle in fumo che mi soffoca
    Precipita la verità, è solo un po’ più debole
    Giù mi pare giù
    È come scura e gonfia la mia satira
    Uh l’impero è blu
    Questa è la cura in rima, ci soddisferà
    Precipita la verità, è solo un po’ più debole
    Boom mi sparo boom
    Se la mia pelle è in fumo la tua soffoca
    La tua soffoca, la tua soffoca


    Lyrics to Muori Delay :
    Muori delay
    non ci si tuffa in lei
    ominidee
    è la mia attitudine
    Muori delay
    trovi rifugio in lei
    è vero che
    il nero è buio fondo
    Sento che durerà un pò, deriso dalla folla il clown
    Conto che durerà un pò, deriso dalla folla il clown
    Guardo la fine che fai, deriso dalla folla il clown
    Gonfio di numeri ormai, deriso dalla folla il clown
    Ooooooohhhhhhh, Uuuuuuuhhhhhhh
    Muori delay,
    ci provi, un tuffo in lei
    è vero che
    il nero è buio a fondo
    Sento che durerà un pò, deluso dalla folla il clown
    Certo che durerà un pò, deluso dalla folla il clown
    Guardo la fine che fai, deluso dalla folla il clown
    Gonfio di numeri ormai, deluso dalla folla il clown
    Ooooooohhhhhhh, Uuuuuuuhhhhhhh
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    I know I shouldn't have posted my translation cause I may have made mistakes [it's late and I'm exhausted ], but I gave a shot and I said why not... If there are any mistakes I'm sure that someone will correct them.

    Elefante
    Elephant

    Blu, l’impero è blu
    Blue, the empire is blue
    È questo che mi manca e mi provoca
    It’s what I miss and what provokes me
    Più direi di più della tua pelle in fumo che mi soffoca
    I would say more about your smoky skin which suffocates me
    Precipita la verità, è solo un po’ più debole
    Truth falls, it’s just a bit weaker
    Giù mi pare giù
    Below, it seems to me below
    È come scura e gonfia la mia satira
    It’s like dark and inflated my satire
    Uh l’impero è blu
    Oh the empire is blue
    Questa è la cura in rima, ci soddisferà
    This is the cure in [with] rhyme, it’ll meet us
    Precipita la verità, è solo un po’ più debole
    Truth falls, it’s just a bit weaker
    Boom mi sparo boom
    Boom, I shot myself, boom
    Se la mia pelle è in fumo la tua soffoca
    If my skin is in smoke [smoky perhaps], yours suffocates
    La tua soffoca, la tua soffoca
    Yours suffocates, yours suffocates
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  5. arif_mersin's Avatar

    arif_mersin said:

    Default

    Thank You!!!
    even though our friendship is hidden in the distant kilometres, we're friends as long as we share the same sky
     
  6. a.salice said:

    Smile

    from what I understand, verdena writes ambiguously poetic lyrics, which receive both praise and scorn...but here I'll try.

    "Balanitis" (Inflammation of penis)
    I'm stretched out on cellophane which I've suitably rolled out for myself
    Now point out to me one day you didn't do it
    I still hope for it, still...
    Often I sleep on the cellophane
    I don't explain to myself why the things escape from here- if you can
    the day shrinks, you've never done it with me,
    and it still hurts
    and yet you won't stay to cry
    the lust returns sooner or later
    I hope it for you, fake convenience
    the lust returns sooner or later
    I'm tired and I sleep a bit more
    I lose the lucidity but it always finds me again
    The scenic horror loses all its conveniences
    and I ask myself why
    you really won't stay to cry
    the lust returns sooner or later
    I hope it for you, fake convenience
    the lust returns sooner or later...
    I'm tired and I sleep

    *cellophane -- saran wrap ; sticky situation, difficult circumstance...

    "You die late" -- really rough translation
    You die late
    not to plunge oneself in her
    ape-like, it's my attitude
    You die late
    you find refuge in her
    it's true that the dark bottom is black
    I feel like it'll last some more, mocked by the clown crowd
    I'm certain it'll last some more, mocked by the clown crowd
    I watch as you make the end, mocked by the clown crowd
    swollen by numbers by now, mocked by the clown crowd
    You die late
    you try us, a plunge in her
    it's true, the black is thoroughly dark
    I feel like it'll last some more, disappointed by the clown crowd
    I'm certain it'll last some more, disappointed by the clown crowd
    I watch as you make the end, disappointed by the clown crowd
    Swollen by numbers by now, disappointed by the clown crowd

    I'm sure if I was more practiced it would flow better, and perhaps make more sense, but these are, I believe, really relevant translations.