Bijan Mortazavi ft. Maryam - Faryad

Thread: Bijan Mortazavi ft. Maryam - Faryad

Tags: None
  1. tyank0607's Avatar

    tyank0607 said:

    Default Bijan Mortazavi ft. Maryam - Faryad

    can someone translate this song into english?

    Faryad nazan ey ashegh

    Man sedayat ra dar darone ghalbe khod mishenavam

    Dard ra dar chehreye asheghe to dar zehne khod minegaram

    Faryad nazan ashegh faryad nazan...

    Bisabab nist chenin faryadam bi gonah dar dame eshgh oftadam

    Che dorost che ghalate zendegi ham khodam ham to ra bar bad dadam

    Agar bihode nemitarsidam eshgho angone ke hast mididam

    Shayad in lahzeye ghamgino dagh ghalbamo dobare mibakhshidam

    Kash az in eshgh nemitarsidam,ma sezavarim agar geryanim

    In chenin khasteo sargardanim

    Ma ke daneste be dam oftadim,chera az asheghi rogardanim

    Vaghti pymane del ra mibastim goftim faght dost hastim

    Vali ba dost nagoftim hargez

    Az do il nabarabar hastim,na gonah karim na bitaghsir

    Mano to bazicheye taghdirim har do dar biraheye birame dost

    Ba delo ehsase khod dargirim.

    bishtar az hamishe dostat daram

    Gar che az asheghio eshgh bizaram..zira avare foro rikhteye eshgh

    Az delam chizi namonde ke be to besparam

    To ke hamdardi mara yari bede..be man eshghe dosti bede

    Agar eshghe ma saryari nadasht

    To be man ghole vafadari bede...to be man ghole vafadari bede
    Last edited by afsaneh; 09-02-2012 at 03:28 AM. Reason: Artist – Song name or names
     
  2. littleprince said:

    Default

    Faryad nazan ey ashegh
    فرياد نزن اي عشق
    Do not cry, o' love!
    *Cry as in crying out loud!

    Man sedayat ra dar darone ghalbe khod mishenavam
    من صدايت را در درون قلب خود مي شنوم
    I hear your voice in my heart

    Dard ra dar chehreye asheghe to dar zehne khod minegaram
    درد را در چهره عاشق تو در ذهن خود مي نگرم
    I look at pain in your face that is in love, in my mind

    Faryad nazan ashegh faryad nazan...
    فرياد نزن عشق فرياد نزن
    Do not cry o' love, do not cry

    Bisabab nist chenin faryadam bi gonah dar dame eshgh oftadam
    بي سبب نيست چنين فريادم. بي گناه در دام عشق افتادم
    My cry is not without reason, without a sin I was entrapped by the trap of love

    Che dorost che ghalate zendegi ham khodam ham to ra bar bad dadam
    چه درست چه غلط زندگي هم خودم هم ترا بر باد دادم
    Right or wrong, I wasted my life and yours
    *Literally, gave my life and yours to the winds

    Agar bihode nemitarsidam eshgho angone ke hast mididam
    اگر بيهوده نمي ترسيدم عشقو آنگونه كه هست مي ديدم
    If I wasn't afraid for no reason, I would see love as it is

    Shayad in lahzeye ghamgino dagh ghalbamo dobare mibakhshidam
    شايد اين لحظه غمگين و داغ قلبمو دوباره مي بخشيدم
    Maybe at this sad and hot moment, I would forgive my heart again

    Kash az in eshgh nemitarsidam,ma sezavarim agar geryanim
    كاش از اين عشق نمي ترسيدم ما سزاواريم اگر گريانيم
    I wish I wasn't afraid of this love, but we are deserving if we are crying

    In chenin khasteo sargardanim
    اين چنين خسته و سرگردانيم
    We are so tired and so lost

    Ma ke daneste be dam oftadim,chera az asheghi rogardanim
    ما كه دانسته به دام افتادم چرا از عاشقي روگردانيم
    We, who were entrapped knowingly, why are we turning away from love?

    Vaghti pymane del ra mibastim goftim faght dost hastim
    وقتي پيمان دل را مي بستيم گفتيم فقط دوست هستيم
    When we were vowing the vow of the heart, we said that we were just friends

    Vali ba dost nagoftim hargez
    ولي با دوست نگفتيم هرگز
    But we never told a friend

    Az do il nabarabar hastim,na gonah karim na bitaghsir
    از دو ايل نابرابر هستيم ما گناهكاريم نه بي تقصير
    We are from two unequal tribes, we are neither sinful nor innocent

    Mano to bazicheye taghdirim har do dar biraheye birame dost
    من و تو بازيچه تقديريم هر دو در بيراهه بيمار دوست
    You and I, are playthings of fate, both on the sick byway of the beloved

    Ba delo ehsase khod dargirim.
    با دل و احساس خود درگيريم
    We are fighting with our heart and emotions

    bishtar az hamishe dostat daram
    بيشتر از هميشه دوستت دارم
    I love you more than ever

    Gar che az asheghio eshgh bizaram..zira avare foro rikhteye eshgh
    گرچه از عاشقي و عشق بيزارم زير آوار فروريخته عشق
    Although I hate love and loving, under the fallen rubbles of love

    Az delam chizi namonde ke be to besparam
    از دلم چيزي نمونده كه به تو بسپارم
    There is nothing left of my heart to be given to your care

    To ke hamdardi mara yari bede..be man eshghe dosti bede
    تو كه همدردي مرا ياري بده به من عشق دوستي بده
    You, who share my pain, help me. Give me the love of friendship

    Agar eshghe ma saryari nadasht
    اگر عشق ما سر ياري نداشت
    If our love didn't intend to help

    To be man ghole vafadari bede...to be man ghole vafadari bede
    تو به من قول وفاداري بده
    You promise to be faithful to me
     
  3. dozy's Avatar

    dozy said:

    Smile (faryad- bijan mortazavi and maryam) please complete Translation

    Dear translators....

    First of all thank you for translating this nice song, I have noted that some parts are missing and had no translation...I hope you can translate it for me

    thatnks:

    اگر احساسمو می فهميدی
    قلبتو دوباره می بخشيدی
    لحظه ی پايان اين ديدار را
    روز آغازی دگر می ديدی

    ما سزاواريم اگر گريانيم
    اين چنين خسته و سرگردانيم
    ما که دانسته به دام افتاديم
    چرا از عاشقی رو گردانيم ؟
     
  4. dozy's Avatar

    dozy said:

    Default

    Hey this is not an advertisment site
     
  5. littleprince said:

    Default

    You're welcome


    اگر احساسمو می فهميدی
    If you understood my feelings,
    قلبتو دوباره می بخشيدی
    You would forgive my heart again
    لحظه ی پايان اين ديدار را
    The last moment of this visit
    روز آغازی دگر می ديدی
    You would see it as another day of beginning
    ما سزاواريم اگر گريانيم
    We are deserving if we are crying
    اين چنين خسته و سرگردانيم
    We are so tired and so lost
    ما که دانسته به دام افتاديم
    We, who were entrapped knowingly
    چرا از عاشقی رو گردانيم ؟
    Why are we turning away from love?
     
  6. dozy's Avatar

    dozy said:

    Default

    Thank you sooo much...

    من خيلي متشكرم
     
  7. littleprince said:

    Default

    You're welcome!
    خواهش می کنم