Vicente Fernandez - Estos Celos

Thread: Vicente Fernandez - Estos Celos

Tags: None
  1. Angelbuns said:

    Smile Vicente Fernandez - Estos Celos

    Will someone translate this? Thanks!

    Te miré, estabas tan...bonita tan sensual
    Te imaginé ajena y me hizo mal
    Aaay aaay amor...aaay aaay que dolor
    Que tal te comprendí
    Contigo tenía todo y lo perdí

    Te miré, con tu melena al viento y tu mirar
    Al raz de tu escote, tu lunar
    Aaay aaay amor...aaay aaay que dolor
    Hoy muero de pensar
    Que no voy a hacer yo
    Al que vas amar

    Estos celos me hacen daño, me enloquecen
    Jamás aprenderé a vivir sin tí
    Lo peor es que muy tarde comprendí si si
    Contigo tenía todo y lo perdí
    Contigo tenía todo y lo perdí

    Te miré, me confundió el llanto que rodó
    Surgió una esperanza...pero no
    Nooo ya no hay amor, nooo y allí fue mi error
    Y hoy muero de pensar
    Que no voy a hacer yo al que vas amar
     
  2. bedroomeyes's Avatar

    bedroomeyes said:

    Default

    Te miré, estabas tan...bonita tan sensual
    - I looked at you, you were so...lovely so sensual
    Te imaginé ajena y me hizo mal
    - I imagined you belonged to someone else and I felt wretched
    Aaay aaay amor...aaay aaay que dolor
    - Ohhh ohhh love...ohhh ohhh what pain
    Que tal te comprendí
    - That is how I saw you
    Contigo tenía todo y lo perdí
    - With you I had it all and I lost out

    Te miré, con tu melena al viento y tu mirar
    - I looked at you, your hair blowing in the wind and your gaze
    Al raz de tu escote, tu lunar
    - Touching your low neckline, your beauty mark
    Aaay aaay amor...aaay aaay que dolor
    - Ohhh ohhh love...ohhh ohhh what pain
    Hoy muero de pensar
    - Today I am dying at the very thought
    Que no voy a hacer yo
    - That I won't be the one
    Al que vas amar
    - That you love

    Estos celos me hacen daño, me enloquecen
    - This jealousy does me harm, it drives me crazy
    Jamás aprenderé a vivir sin tí
    - I shall never learn to live without you
    Lo peor es que muy tarde comprendí si si
    - What is worse is that I found out too late yes yes
    Contigo tenía todo y lo perdí
    - With you I had it all and I lost out
    Contigo tenía todo y lo perdí
    - With you I had it all and I lost out

    Te miré, me confundió el llanto que rodó
    - I looked at you, I was confused by the cries that enveloped me
    Surgió una esperanza...pero no
    - A hope emerged...but no
    Nooo ya no hay amor, nooo y allí fue mi error
    - Nooo there is no more love, nooo and therein lies my mistake
    Y hoy muero de pensar
    - And I am dying at the very thought
    Que no voy a hacer yo al que vas amar
    - That I won't be the one that you love
    Last edited by bedroomeyes; 11-20-2008 at 10:30 AM.
     
  3. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    Great translation 007!

    I liked your interpretation of: Aaay = Ohhh (lol)

    small correction:

    Que no voy a hacer yo - that it won't be me (hacer should have been written as ser - as in "to be" rather than "to do")
    Weakness of attitude becomes weakness of character.
    Albert Einstein
     
  4. bedroomeyes's Avatar

    bedroomeyes said:

    Default

    Quote Originally Posted by istanbulgal View Post
    Great translation 007!

    I liked your interpretation of: Aaay = Ohhh (lol)

    small correction:

    Que no voy a hacer yo - that it won't be me (hacer should have been written as ser - as in "to be" rather than "to do")
    Oh thanks Istanbulgal! No wonder I was looking at that phrase and it didn't make sense to me. It seems that's a pretty common mistake. I'll edit the original. :-)
     
  5. Angelbuns said:

    Default

    Thank you so much for translating this for me!