Arabic/Spanish - Spanish/Arabic

Thread: Arabic/Spanish - Spanish/Arabic

Tags: None
  1. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    gitana, that's mean that my answers are correct???
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  2. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Ya te oí ehh Zahra jeje, a lo mejor me perdonó la segunda frase porque le dije que tengo que tomar un mini test para entrar al curso ese que encontré deseenme buena suerte porque no he estudiado en varias semanas y como que no me acuerdo de nada
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  3. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    ajjaja bueno sera por eso que no te dejo mucha tarea....citalli pero que curso es te deseo buena suerte ..
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  4. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    en serio eres u consentida yo recien me entero
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  5. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Ah, es un curso cortito de árabe egipcio que comienza la próxima semana, y hoy quiero ir a informarme bien, hacer el examen de colocación e inshallah si todo sale bien de una vez inscribirme

    Jajaja, cómo crees? noooo, la profe no tiene consentidas
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  6. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    oh que bueno citalli yo pienso que te ira bien en el examen tu sabes mucho.. me cuentas despues como te fue okis...si eres citalli la consentida ajajaja
    me olvide preguntarte que lengua es la frase que tienes escrita ...
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  7. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Gracias, espero yo también dar el ancho jajajaja aunque no importa en que nivel me pongan, sino que deveras aprenda más y a ver si ya así por fin me suelto a hablar, no?

    La frase está en náhuatl, que era la lengua de los aztecas y que se sigue hablando como dialecto en el centro de México Y según la traducción que encontré significa: "Sólo flores deseo, he venido a deshojar flores sobre la tierra. Allá corto una flor preciosa, la flor de la amistad: junto contigo, con tu persona."
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  8. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    Se que aprenderas mas y despues tendremos 2 profesoras aqui seria bueno que hubiera un foro con audio para que podamos escucharnos asi seria mas facil aprender a hablar arabe...oh que interesante no sabia que existia ese dialecto me gusta mucho el significado En Ecuador tenemos el Quechua
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  9. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Entu alabtu el mawdú3 chat wal-la éh? إنتو قلبتو الموضوع تشات وللا إيه؟

    Ya Layla! Enti fén? 3aqbeehom; 3ashan homa mesh estannoni le3'ayet mágui! يا ليلى! إنت فين؟ عاقبيهم!؛ عشان هم مش استنُّوني لغاية مآجي

    BravoOOoo todas! ¡Muy bien hecho! Ingrid, Leyla & Zahra

    jajaja Leyla Porque no pude crear una pregunta adecuada q empiece con "Cómo, Ezzay"; encontré q su respuesta sería larga. Y me dije: Así una de las aluman tendrá solamente una pregunta, pues, quién sería? Por supuesto la q no necesita practicar mucho >es decir> Tú! Eso es todo... No es porque me olvidé ya Ingrid , ni es porque es mi consentida ya Zahra >> No tengo consentidas aquí , como Leyla dijo... Estamos estudiando!

    ¡Te deseo buena suerte, Leyla! Ya no seré profe sola más T_T

    @gitana: ¡Bienvenida!

    ¡Sí, tu draducción es correcta excepto la de la palabra de الدُّرج!

    Ed-dorg الدُّرج = cajón (drawer)

    Prece q usaste Google o otro traductor... Probablemente Google la traduce a "escaleras" xq hay otra palabra q se escribe con las mismas letras en el mismo orden y q segnifica "las escaleras". Pero esta palabra se pronunce diferentemente; porque tiene diferentes signos. Es الدَّرّج y se pronunce Ad-daraj* Y la oigo de los Saudis

    *j = la "j" inglesa
     
  10. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    profe que bueno que todas lo hicimos bien ....estoy contenta, estamos aprendiendo gracias.Bueno me quedo claro no hay consentidas la unica consentida eres tu profe

    stairs= escaleras
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  11. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    hahaha Aiwa, 3alashan 3andi talat modarresat أيوة؛ علشان عندي ثلاث مدرسات
     
  12. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    Entu alabtu el mawdú3 chat wal-la éh? إنتو قلبتو الموضوع تشات وللا إيه؟

    Ya Layla! Enti fén? 3aqbeehom; 3ashan homa mesh estannoni le3'ayet mágui! يا ليلى! إنت فين؟ عاقبيهم!؛ عشان هم مش استنُّوني لغاية مآجي
    podrias traducirlo xfis?!

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    BravoOOoo todas! ¡Muy bien hecho! Ingrid, Leyla & Zahra
    Raw3ah ...shoukran ya modaressa ... ana sa3edda


    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    ..... ni es porque es mi consentida ya Zahra >> No tengo consentidas aquí, como Leyla dijo... Estamos estudiando!
    Ana 3arfah ... solo era una nokta!!

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    @gitana: ¡Bienvenida!

    ¡Sí, tu draducción es correcta excepto la de la palabra de الدُّرج!

    Ed-dorg الدُّرج = cajón (drawer)

    Prece q usaste Google o otro traductor... Probablemente Google la traduce a "escaleras" xq hay otra palabra q se escribe con las mismas letras en el mismo orden y q segnifica "las escaleras". Pero esta palabra se pronunce diferentemente; porque tiene diferentes signos. Es الدَّرّج y se pronunce Ad-daraj* Y la oigo de los Saudis

    *j = la "j" inglesa
    si, yo tambien habia entendido que "mi libro esta en el cajon"
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  13. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    @Loquis: jajaja, noooooo, ¿quién dijo que no necesito practicar mucho? Al contrario, me hace falta muchisisisisisima practica

    @Zahra: creo que la profe le está diciendo a Layla que nos jale las orejas por no esperarla y ponernos a conversar

    @Rialisha: No sabía que el quechua llegó hasta tu país ¡qué buena onda!
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  14. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    hahaha Aiwa, 3alashan 3andi talat modarresat أيوة؛ علشان عندي ثلاث مدرسات
    finalmente entendi una oracion completa

    ajaaaaj si yo tengo 3 profesoras............
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  15. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    @Loquis: jajaja, noooooo, ¿quién dijo que no necesito practicar mucho? Al contrario, me hace falta muchisisisisisima practica

    @Zahra: creo que la profe le está diciendo a Layla que nos jale las orejas por no esperarla y ponernos a conversar

    @Rialisha: No sabía que el quechua llegó hasta tu país ¡qué buena onda!
    me preguntaba ayer porque no me ensenaron quechua en la escuela? me hubiera gustado aprender ..llego a algunos paises..
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  16. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    como va la palabra 3alashan en la oracion que escribio la profe.?porque 3alashan? seria ajaaja si porque tengo 3 profesoras
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  17. gitana's Avatar

    gitana said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    Entu alabtu el mawdú3 chat wal-la éh? إنتو قلبتو الموضوع تشات وللا إيه؟

    Ya Layla! Enti fén? 3aqbeehom; 3ashan homa mesh estannoni le3'ayet mágui! يا ليلى! إنت فين؟ عاقبيهم!؛ عشان هم مش استنُّوني لغاية مآجي

    BravoOOoo todas! ¡Muy bien hecho! Ingrid, Leyla & Zahra

    jajaja Leyla Porque no pude crear una pregunta adecuada q empiece con "Cómo, Ezzay"; encontré q su respuesta sería larga. Y me dije: Así una de las aluman tendrá solamente una pregunta, pues, quién sería? Por supuesto la q no necesita practicar mucho >es decir> Tú! Eso es todo... No es porque me olvidé ya Ingrid , ni es porque es mi consentida ya Zahra >> No tengo consentidas aquí , como Leyla dijo... Estamos estudiando!

    ¡Te deseo buena suerte, Leyla! Ya no seré profe sola más T_T

    @gitana: ¡Bienvenida!

    ¡Sí, tu draducción es correcta excepto la de la palabra de الدُّرج!

    Ed-dorg الدُّرج = cajón (drawer)

    Prece q usaste Google o otro traductor... Probablemente Google la traduce a "escaleras" xq hay otra palabra q se escribe con las mismas letras en el mismo orden y q segnifica "las escaleras". Pero esta palabra se pronunce diferentemente; porque tiene diferentes signos. Es الدَّرّج y se pronunce Ad-daraj* Y la oigo de los Saudis

    *j = la "j" inglesa
    Hola!
    No use ningun traductor; lo hice de mi cabeza rapidamente!!
    Pense que ad=dorj significa stairs(escaleras) como "darajat"
    es que en el dialecto el saudiano dorj significa cajon?
    no sabia eso......
    el palabra الدُّرج significa escaleras en el arabe clasico yo eso es lo que se
    parece que la palabra tiene otro significado en saudi
     
  18. gitana's Avatar

    gitana said:

    Default

    dijiste que se pronouncia dorg en saudi?????

    quieres decir en egipto??
     
  19. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    podrias traducirlo xfis?!
    Ah 6ab3an. Men 3enay-ya!

    Entu alabtu el mawdú3 chat wal-la éh? إنتو قلبتو الموضوع تشات وللا إيه؟

    ¿Convirtieron el tema/el hilo a "chat" o qué?

    Ya Layla! Enti fén? 3aqbeehom; 3ashan homa mesh estannoni le3'ayet mágui! يا ليلى! إنت فين؟ عاقبيهم!؛ عشان هم مش استنُّوني لغاية مآجي

    ¡O Layla! ¿Dónde estás? Castigales; porque no me esperaron hasta q venga

    ¡Pero dime si he entendido bien o no!¿xfis = por favor? >> Éh da? LOL


    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    Raw3ah ...shoukran ya modaressa ... ana sa3edda : D
    Wana kamán. Da shé2 yes3edni guddan

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    Ana 3arfah ... solo era una nokta!! : p
    jajajaja una nokta LOL

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    si, yo tambien habia entendido que "mi libro esta en el cajon"
    ¡¡¡Excelente!!!
     
  20. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    @Loquis: jajaja, noooooo, ¿quién dijo que no necesito practicar mucho? Al contrario, me hace falta muchisisisisisima practica
    hahaha Bas ana 2olt keda 3ashan enti sha6raaaa بس أنا قلت كده عشان إنتِ شاطرة!

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    @Zahra: creo que la profe le está diciendo a Layla que nos jale las orejas por no esperarla y ponernos a conversar
    jajaja ¡Sí! ... Momtáza ممتازة