Arabic/Spanish - Spanish/Arabic

Thread: Arabic/Spanish - Spanish/Arabic

Tags: None
  1. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    السلام عليكم

    يا مريم, عندي سؤال صغير:
    فيه اختلاف بين عاوز و عايز؟؟


    هههههههه لأ، ما فيش فرق. أنا عن نفسي دايماً بستخدم "عايز"

    La2, ma físh far2 bén "3áyez" w "3áwez". Ana 3an nafsi daiman bastajdem: "3áyez"
     
  2. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    Porque te dije q puede ser la traducción literal y no es correcta xq no tenemos esta expreción en el árabe. Sólo usamos "Saسـ/Sawfسوف" en el clásico y "ha" en el egipcio. Por eso, te puse esa introducción sobre la manera en q expresamos el futuro en árabe.

    ¡Esta expreción "ir a hacer/ to be going to do" para expresar el futuro no existe en nuestro idioma! ¿De acuerdo?
    Tayeb, de acuerdo sa/sawfa/ha=will/going to w jalássssssssss




    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    Muchaaas graciaas por la info muy importante para mí. Quería asegurarme de ella.

    Kont 3áiza at2akked menha كنت عايزة أتأكد منها

    >>¿"asegurarme" Qué es eso?
    >No sé. Quiero saber el significado del verbo "Ta'kkada" تأكد
    Sí, es correcto: ta'kkada="asegurarse" o "estar seguro(a)" (Quería asegurarme o quería estar segura.)


    PS Gracias por explicarme lo de 3ayez y 3awez
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  3. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    *Yo entré al foro ayer

    ana dajalt el muntada embaare7
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  4. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    ana dakhalt kaman ala el montada embarah
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  5. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    ¡Tus palabras son difíciles! Son unidas. Pero no hay problema, traté de entender
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Sí, momtázah! ممتازة.

    "to guess" quería saber su significado en español. ¡Gracias!

    Gracias por la explicación.
    Son dificies okis voy a decirte otras palabras para no confundirte de nada profesora me olvide to guess adivinar.
    Last edited by rialisha06; 10-15-2009 at 01:38 PM.
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  6. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Tayeb, de acuerdo sa/sawfa/ha=will/going to w jalássssssssss


    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Sí, es correcto: ta'kkada="asegurarse" o "estar seguro(a)" (Quería asegurarme o quería estar segura.)


    PS Gracias por explicarme lo de 3ayez y 3awez
    Kont fákra en ana bajarraf! كنت فاكرة إن أنا بخَرَّف

    ¡Muchas gracias!

    Y de nada.
     
  7. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    *Yo entré al foro ayer

    ana dajalt el muntada embaare7
    Oh, La moderadora no está libre pa' nos , no nos dejó ningun comentario más de la respuesta.

    Bueno. Es correcta la conjugación ahora.
     
  8. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by rialisha06 View Post
    ana dakhalt kaman *ala el montada embarah
    ¿Se dice: Yo entré también o Yo también entré ? ¿Pues, como sería en árabe?

    *ela إلى no ala ألى y no se usa con "دخل" en el egipcio, como se usa "a" con "entrar"

    ¿Puedes escribirlo en letras árabes?
     
  9. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Saba7 el ful ya ablah En-nahardah 3andi 2as2ilah ktirah lik:صباح الفل يا أبلة, النهارده عندي أسئلة كتيرة لك


    ¿Qué es lo correcto? Decir: Kont bafham o kont fahmah كنت بفهم وللا كنت فاهمة... y ¿cómo se traduciría? ¿"(Yo) entendía"? o ¿"(Yo) había entendido?"

    ¿Para decir "quería", "quise", "podía", "pude", "tenía", "tuve", se dice "kont ayzah/awzah", "kont 2adrah", "kont 3andi"?

    ¿En egipcio no se juntan "in"+pronombre o qué? Por ejemplo vi que escribiste "kont fakrah en ana bajarraf...

    ¿La palabra "jáless" خالص es igual que guidan جدا o cuándo se usa?
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  10. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    ¡Oh, las alumnas engañadoras! ¿Dónde está el resto de sus respuestas? ¿Para quién las dejaron? ¿Para mí o para Leyla,eh? ...

    Esta tarea antigua:

    *Ali no va a beber nada; porque está ayunando.

    *¡María! ¡Come los huevos!
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------

    Y esta es más tarea para tí Leyla La preparé para tí después de q me dijiste q necesitas practicar, también.

    ترجمي للعربي:

    *¿Sobre qué habla este libro?


    ترجمي للإسبانيول:

    *Persona1:مين هينظف البالاكونة النهاردة؟

    Persona2: منى أو عزة!
     
  11. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    Y esta es más tarea para tí Leyla La preparé para tí después de q me dijiste q necesitas practicar, también.

    ترجمي للعربي:

    *¿Sobre qué habla este libro?


    ترجمي للإسبانيول:

    *Persona1:مين هينظف البالاكونة النهاردة؟

    Persona2: منى أو عزة!
    اُولا

    *¿Sobre qué habla este libro?=الكتاب ده بيعلج في ايه؟


    *Persona1:مين هينظف البالاكونة النهاردة؟= ¿Quién va a limpiar hoy el balcón?

    Persona2: منى أو عزة= Muna o 3azah (jeje, no estoy segura...¿es 3azah un nombre? )
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  12. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    hola profe no entendi porque no esta bien .
    E7na shrebna el 3asír kol-lo. احنا شربنا العصير كله
    nosotros bebemos todo el jugo
    creo que es lo mismo solo una manera diferente de decir.
    ahna sharabna kol el asir

    me olvide de hacer esta .

    Ali no va a beber nada; porque está ayunando

    Ali mesh hayeshrab ay 7aga 3ashan howa sayem
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  13. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    *¡María! ¡Come los huevos!

    Maria, koli el bahyed
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  14. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    Oh, La moderadora no está libre pa' nos , no nos dejó ningun comentario más de la respuesta.

    Bueno. Es correcta la conjugación ahora.
    jajajaja... bueno si... estaba un poco ocupada, pero no queria no hacer mi tarea..
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  15. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    ¿Se dice: Yo entré también o Yo también entré ? ¿Pues, como sería en árabe?

    *ela إلى no ala ألى y no se usa con "دخل" en el egipcio, como se usa "a" con "entrar"

    ¿Puedes escribirlo en letras árabes?
    No puedo todavia profesora
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  16. Best_Wish's Avatar

    Best_Wish said:

    Default

    Holaaaaaaaaaaaaaa

    ¿Cómo están mis amigos

    soy estudiante en la facultad del alsun ,universidad de ain shams.
    donde estudio la lengua espanol.

    pero tengo algunos problemas en el uso de ese idioma en las conversaciones.
    y quiero hablar español con fluidez.

    Quiero que me ayude.

    y muchisimas gracias a todos.
     
  17. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    ¡Hola Best Wish!!

    Bienvenido(a) a nuestro hilo y al foro en general Sí, sí, claro que te ayudaremos en lo que se pueda
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  18. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    Hola Best wish aqui podemos ayudarte bienvenido
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  19. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Best_Wish View Post
    Holaaaaaaaaaaaaaa

    ¿Cómo están mis amigos

    soy estudiante en la facultad del alsun ,universidad de ain shams.
    donde estudio la lengua espanol.

    pero tengo algunos problemas en el uso de ese idioma en las conversaciones.
    y quiero hablar español con fluidez.

    Quiero que me ayude.

    y muchisimas gracias a todos.
    Hola chico(a) ... bienvenido(a) al foro... claro que aca te podremos ayudar a practicar el idioma...
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  20. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    As-salamu 3alaikom!

    Ya gamá3a يا جماعة ¡Disculpenme! Estoy ocupada mucho y no tengo tiempo para responderles por ahora Perdón!

    Una apología especial para tí Leyla xq no te respondí tus preguntas importantes Lo haré después in sha Allah cariño

    @Best_Wish: Bienvenida otra vez Espero q te quedes con nos.