Mystery of Bulgarian Voices - Moma Houbava -> English

Thread: Mystery of Bulgarian Voices - Moma Houbava -> English

Tags: None
  1. dannacoolsoon said:

    Default Mystery of Bulgarian Voices - Moma Houbava -> English

    Can any member kindly translate to English, and correct the Bulgarian?
    I know it is a version of a traditional Lazarus day song. I am sure I have got some phrases wrong.

    Тук ни казаха, Лазаре, мома хубава.
    мома хубава, Лазаре, мома гиздава.
    мома хубава, Лазаре, мома гиздава.
    Я и Лазерка Лазаре, мазла излезе
    Ман да излезе, Лазаре, да я питаме
    Жене и ла зи и ли годена.
    Лазаре тука тука Лазаре тука тука
    Лазаре тука тука Лазаре тука тука
    Ко хе годена Лазаре
    да я жениме, Лазаре тука тука
    на препени дена пракевьове,
    Мома хубава
    Мома хубава, Лазаре.

    from the album Bulgarian Custom Songs.
    A sound sample is available at:
    http://www.amazon.com/gp/product/B00...ef=dm_dp_trk18

    We sing it in a community singing group in Wiltshire, England.
     
  2. PROPEL's Avatar

    PROPEL said:

    Default

    I can do the lating writing. (not much help, sorry)

    Tuk ni kazaha, Lazare, moma hubava
    moma hubava, Lazare, moma gizdava
    moma hubava, Lazare, moma gizdava.
    Ya i lazerka Lazare, mazla izleze
    Man da izleze, Lazare, da ya potame
    Zhene i la zi i li godena?
    Lazare tuka tuka Lazare tuka tuka
    Lazare tuka tuka Lazare tuka tuka
    Ko he godena Lazare
    da ya zhenime, Lazare tuka tuka
    na prepeni dena prakev'ove***
    moma hubava
    moma hubava, lazare


    ***prakev'ove creates the sound of - prakevyove
     
  3. lopatka's Avatar

    lopatka said:

    Default

    Hmm .. I have a song version that goes like this:

    Тук ни казаха, Лазаре^ , мома хубава (Here they said, Lazare, a beutiful girl)
    Мома хубава, Лазаре, мома гиздава /2 (A beutiful girl, Lazare, a natty girl)
    Я и' кажете, Лазаре, вънка* излезе (Tell her, Lazare, to come outside)
    Вънка излезе, Лазаре, да я питаме (To come outside, Lazare, so that we ask her)
    Женена ли е, Лазаре, или годена (If she is marries, Lazare, ot engaged)
    Лазаре, тука-тука, Лазаре, тука-тука, Лазаре ... (Lazare, here-here, Lazare ...)

    По' е годена, Лазаре (She is more of an engaged, Lazare)

    Тук ни казаха, Лазаре, мома хубава (Here they said, Lazare, a beautiful girl)
    Мома хубава, Лазаре, мома гиздава /2 (A beautiful girl, Lazare, a natty girl)
    Я и' кажете, Лазаре, вънка* излезе (Tell her, Lazare, to come outside)
    Вънка излезе, Лазаре, да я питаме (To come outside, Lazare, so that we ask her)
    Женена ли е, Лазаре, или годена (If she is married, Lazare, or engaged)
    Лазаре, тука-тука, Лазаре, тука-тука, Лазаре ... (Lazare, here-here, Lazare)

    По' е годена, Лазаре (She's more of an engaged, Lazare)
    Да я жениме, Лазаре (We'll be wedding, Lazare)
    На връбнелите** на връх Гергьовден*** (On vrubnelite on Gergiovden's day itself)

    Мома хубава ... (A beautiful girl)
    --------------------------

    ^ - When you see a male's name with an "e" at the end (i.e Lazar --> Lazare) it means that we are addressing the person .. like in "Hey you, Lazar"

    *There should be a "да" between these words, but I guess they missed it because it wouldn't fit in with the melody ...
    **Honnestly, I have no idea what this word means ... I think that is what they sing, but I cannot quite hear it, so I'm guessing. I think they mean the swing that we put on the trees during Гергьовден, but I've never heard it called this way before :]. Maybe it's a dialect form.
    *** Гергьовден /Gergiovden/ (St. George's Day) is a holiday that we celebrate in Bulgaria ... you can read more about it on Wickipedia ;]

    Oh, and when I write по' /po'/ and и' /i'/ it's a letter with an "accent" on it ... We always write them with an accent, because it indicates the difference between an ordinary по (more) and и (hers).

    --------------------------------------

    ^.^ Hope I helped ...
    Last edited by lopatka; 12-04-2008 at 07:56 PM.
    Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!