Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. Zahra91h's Avatar

    Zahra91h said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    Tamni 3lek means assure me that you are ok and nothing wrong with you, and also what's going on with you.

    (Is this a photo for Venus , because in Arabic it has nearly the same writing of zahra in Arabic script with slight different, so it's pronounced as zohra)
    زهرة: flower
    زهرة : Venus
    thank you very much for your help dear Oriee haha no,the photo should be the moon as far as I know but thanks for the information,I didn't know that Venus is also written like that lol,I knew only the meaning ->flower
  2. inner|fantasy said:

    Default

    hi there can someone please translate
    etmadet el edain by hani shaker
    or doudou by dana?

    THANKYOU EVERYONE
  3. Binturrahman's Avatar

    Binturrahman said:

    Default

    How to say in arabic:

    I want to give you some. Take.
  4. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Can someone tell me what is says here:

    جامد كيك العسيلى وبشرى حبايب قلبى الجوز

    Is the person saying the song is boring?

    Thanks in advance...
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  5. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    hahahaha LOL .. citlalli, NoO0ºO ...

    cool = جامد

    cake = كيك ¿q es esto?

    العسيلي وبشرى حبايب قلبي الجوز

    يعني

    El 3esely and Boshra, the both are my sweet-hearts

    the both = الجوز ... >> But it's low class in my opinion. It's better to say: الاتنين/هما الاتنين

    أي خدعة
  6. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by Binturrahman View Post
    How to say in arabic:

    I want to give you some. Take.
    I want to give you some take = أبي أعطيك صورة

    abi a36eek soorah

    Or u wanted them separated "I want to give you some.--- Take"??
  7. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by Binturrahman View Post
    how to say in gulf:

    haven't eaten yet
    لسة ما أكلت

    Lessa ma akalt
  8. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    hahahaha LOL .. citlalli, NoO0ºO ...

    cool = جامد

    cake = كيك ¿q es esto?

    العسيلي وبشرى حبايب قلبي الجوز

    يعني

    El 3esely and Boshra, the both are my sweet-hearts

    the both = الجوز ... >> But it's low class in my opinion. It's better to say: الاتنين/هما الاتنين

    أي خدعة
    Hahahaha This time I was really lost Thank youuuuu It's a comment somebody left on my video on youtube
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  9. Binturrahman's Avatar

    Binturrahman said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    I want to give you some take = أبي أعطيك صورة

    abi a36eek soorah

    Or u wanted them separated "I want to give you some.--- Take"??
    yeah loca.. take separately.. like i say "take!"
  10. Binturrahman's Avatar

    Binturrahman said:

    Default

    how to say:

    suddenly feel bored
  11. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by Loca-por-Ba!le View Post
    hahahaha LOL .. citlalli, NoO0ºO ...

    the both = الجوز ... >> But it's low class in my opinion. It's better to say: الاتنين/هما الاتنين

    we in Palestinian dialect use el joz to say both beside saying etenein, so it's not low class at all.

    and if the person who commented is from Gaza he'll mix both Egyptian and Palestinian dialects together
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  12. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by Binturrahman View Post
    how to say in gulf:

    haven't eaten yet
    in Gulf dialect it's
    ba3edni ma klet
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  13. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra91h View Post
    thank you very much for your help dear Oriee haha no,the photo should be the moon as far as I know but thanks for the information,I didn't know that Venus is also written like that lol,I knew only the meaning ->flower
    yes written the same in Arabic script but differ in pronounciation as

    Venus: زهرة Zorha
    Flower: زهرة Zahra
    You're so welcome
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  14. rk269 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    saraht feek: سرحت فيك
    yaret: يا ريت

    I have to think for an answer for the question...

    Thanks Oriee


    is there a phrase in arabic that means something like 'we live today to have memories for tomorrow'?
    - how would this translate directly into arabic?
  15. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Quote Originally Posted by rk269 View Post

    is there a phrase in arabic that means something like 'we live today to have memories for tomorrow'?
    - how would this translate directly into arabic?
    I have tried to translate it myself, word-by-word:

    نحن نعيش اليوم علشان الذكريات للغد

    Na7no na3eesh alyawm 3alashan az-zikrayat lilghad!
  16. rk269 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Layla View Post
    I have tried to translate it myself, word-by-word:

    نحن نعيش اليوم علشان الذكريات للغد

    Na7no na3eesh alyawm 3alashan az-zikrayat lilghad!
    Shukran Layla

    Does this mean something similar: ونحن نعيش ذكريات الغد
  17. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    very nice try LoLo

    I would say
    نحن نعيش اليوم لنحظى بذكريات للغد

    and for ونحن نعيش ذكريات الغد
    is and we live tomorrow's memories
    Last edited by Oriee; 04-24-2009 at 11:41 AM.
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  18. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Thank you, Orilein!
  19. rk269 said:

    Default

    Thanks both of you
    a friend of mine gave the other phrase but i trust u guys more lol

    p.s. can u give me the transliteration in english..?
  20. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    You're so welcome, both
    For
    نحن نعيش اليوم لنحظى بذكريات للغد
    n7no n3eesho el-yaoum li-na7tha bithkrayatin lil-3'ad
    and For
    and for ونحن نعيش ذكريات الغد
    we n7no na3eesho thikrayat el3'ad
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God