Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. noona said:

    Default

    by the way, what is the song about??
    thanks
  2. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Dear noona, here is a translation of the song: http://www.allthelyrics.com/forum/se...tml#post382847
  3. noona said:

    Default

    shukran Layla..
  4. bosrap's Avatar

    bosrap said:

    Default

    Quote Originally Posted by noona View Post
    anta qalbi
    you are my heart


    anta kullun..fee 7ayati..
    you are all.. in my life.. (means that you are the most important thing in my life.. you are my life)
    thank you very much.. it's a sad love song
    here is the translation

    http://www.allthelyrics.com/forum/se...tml#post382847


    Free Palestine!

    Wa La Taqulu Liman Yuqtalu Fi Sabili Al-Lahi 'Amwatun Bal 'Ahya'un Wa Lakin La Tash`uruna | Al-Baqarah 154
  5. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    plz help me for this translation : ye3ne 3id lge sa3be chouy balke lba3do
    yalla ou enta kamen 3a ebelak

    thanks ktir
  6. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    can you help me to translate this to egyptian accent, please? (female to male)

    Congratulations= its mabrok?

    ................
    Whose birthday is tomorrow?
    My friend, you know that I love you so much
    You are my best friend ever
    I wish you all the happiness, sucess, peace and love
    but I think you already found the last one

    You know that I am making plans for travel to Egypt
    and when that day comes we are gonna celebrate together our birthdays
    My best wishes for you
    With love your pretty mexican girlfriend (hahah, I know )
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  7. ams298's Avatar

    ams298 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    can you help me to translate this to egyptian accent, please? (female to male)

    Congratulations= its mabrok?

    ................
    Whose birthday is tomorrow?
    My friend, you know that I love you so much
    You are my best friend ever
    I wish you all the happiness, sucess, peace and love
    but I think you already found the last one

    You know that I am making plans for travel to Egypt
    and when that day comes we are gonna celebrate together our birthdays
    My best wishes for you
    With love your pretty mexican girlfriend (hahah, I know )
    here is dear zahraaaa

    yess Congratulations = mabrok
    Whose birthday is tomorrow? = 3id milad meen yib2a bokra ?
    My friend, you know that I love you so much = ya sadeqi , inta 3arif inana ba7ibak awi
    You are my best friend ever = inta a3az sadeq leya lil abad
    I wish you all the happiness, sucess, peace and love = ana batmanalak kol el-sa3ada wel-naga7 wel-salam wel-7ob
    but I think you already found the last one = bas ana azon dilwa2ti inak l2et el akhir
    You know that I am making plans for travel to Egypt = inta 3arif inana dilwa2ti bakhatat lil safar ela masr
    and when that day comes we are gonna celebrate together our birthdays = w lama yigi el yom di hani7tafil sawa bi 3id miladna
    My best wishes for you = ma3a atyab tamaniyaty leek
    With love your pretty mexican girlfriend = ma3a 7ob wa ta7iyat 7abebtak el makseekiya el gamila
  8. ams298's Avatar

    ams298 said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    plz help me for this translation : ye3ne 3id lge sa3be chouy balke lba3do
    yalla ou enta kamen 3a ebelak

    thanks ktir

    ye3ne 3id lge sa3be chouy balke lba3do = i think in this coming 3id is somewhat difficult ,may be the next one
    yalla ou enta kamen 3a ebelak = you too ,i wish for you the same (this sentence used when someone marry so when the people congratulate him/her , he/she will answer like this (3a ebelak) to single ones ,it means : i wish for you the same (to marry)
  9. noona said:

    Default

    ams...i imagined myself saying this in the agypation accent as an astress woulddoo.. it worked.. llah 3ala hal 6areeqa!! shukran 7ubi.
  10. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    plz help me for this translation : ye3ne 3id lge sa3be chouy balke lba3do
    yalla ou enta kamen 3a ebelak

    thanks ktir
    its hard the in this xmas maybe the next xmas ..wish u greetings too
    thank u so much


    3a ebalak : used when u greet someone for his graduate or marriage or
    any kind of celebrates and situations ..so
    u said 3a ebalek when u wish someone the same as happens to u as good thing

    or they said to u 3a ebelak (3u2balak) (3u2blek ) 3u ebalak...etc)

    i wish u get my point
  11. ams298's Avatar

    ams298 said:

    Default

    Quote Originally Posted by noona View Post
    ams...i imagined myself saying this in the agypation accent as an actress woulddoo.. it worked.. llah 3ala hal 6areeqa!! shukran 7ubi.
    you are welcome 7abebti noona .. .. ana fil khidma da2iman ..
  12. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by ams298 View Post
    here is dear zahraaaa
    ......
    shoukran kteer ayuni.... malaak habibti...
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  13. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    ohh sorry ams i didnt saw ur post forgive me dear
  14. noona said:

    Default

    inshallah dayim...
    chloonik ya ams? 3saak b5eer..
  15. ams298's Avatar

    ams298 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Maviii View Post
    ohh sorry ams i didnt saw ur post forgive me dear
    its very OK dear maviii .. i think we did it in the same time but there was a difference in posting by (seconds) ..hahaha ...
    now i think marjo should understand the sentences very well after 2 explanations ,,,
  16. noona said:

    Default

    and zahra, heef 7alik?
  17. ams298's Avatar

    ams298 said:

    Default

    Quote Originally Posted by noona View Post
    inshallah dayim...
    chloonik ya ams? 3saak b5eer..
    ana bikher 7abebti , hope for you the best .. u r doing well in translations , ana batab3ik ..

    BTW , 7abebti ,this thread is just for translation of sentences .. so we can talk in general chit chat off topic .. .. because if the moderator Layla saw this ,she will remind us for that .. hahahaha ... she is amazing moderator i love her tooo much
  18. CoCoFie said:

    Default

    what does this mean:

    "sa77a si (name)"

    Thanks in advance!

    xXx
    CoCo
  19. noona said:

    Default

    woops...
    sorry..
    ok.. quick question: you in iraqi, they say fidwa.. exactly what does that mean in english? does it mean for you?
  20. ams298's Avatar

    ams298 said:

    Default

    Quote Originally Posted by CoCoFie View Post
    what does this mean:

    "sa77a si (name)"

    Thanks in advance!

    xXx
    CoCo
    sa77a means health