Page 8 of 8 FirstFirst ... 45678
Results 141 to 148 of 148

Thread: Greek poetry

  1. #141
    Junior Member
    Join Date
    Jun 2011
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Φίλοι μου μπορεί να μεταφράσει κανείς το ποίημα Μυρωμένοι στίχοι του Σουρή στα Αγγλικά;
    Με σεβασμό στους στίχους και στο ύφος , εάν δεν είναι δύσκολο.
    Ευχαριστώ πολύ.

    This is my first message in the current forum so if it is allowed to write only English i would like to apologise for my ignorance.I request a translation from Greek to English,the poem is by Georgios Souris aka the modern Aristofanes.

    ΜΥΡΩΜΕΝΟΙ ΣΤΙΧΟΙ

    Τίποτε δεν απόμεινε στον κόσμο πια για μένα,
    όλα βρωμούν τριγύρω μου και φαίνονται χεσμένα.
    Όλα σκατά γενήκανε και ο δικός μου κώλος
    σκατά εγίνηκε κι αυτός, σκατά ο κόσμος όλος.

    Μόνο σκατά φυτρώνουνε στον τόπο αυτό τον άγονο
    κι όλοι χεσμένοι είμαστε, σκατάδες στο τετράγωνο.
    Μας έρχεται κάθε σκατάς, θαρρούμε πως σωθήκαμε,
    μα μόλις φύγει βλέπομε πως αποσκατωθήκαμε.

    Σκατά βρωμάει τούτος δω, σκατά βρωμά κι εκείνος,
    σκατά βρωμάει το σκατό, σκατά βρωμά κι ο κρίνος.
    Σκατά κι εγώ, μες στα σκατά, και με χαρτί χεσμένο
    ό,τι κι αν γράψω σαν σκατό προβάλλει σκατωμένο.

    Σκατά τα πάντα θεωρώ και χωρίς πια να απορώ,
    σκατά μασώ, σκατά ρουφώ, σκατά πάω να χέσω,
    απ’ τα σκατά θα σηκωθώ και στα σκατά θα πέσω.

    Όταν πεθάνω χέστε με, τα κόλλυβά μου φάτε
    Και πάλι ξαναχέστε με και πάλι ξαναφάτε,
    μα απ’ τα γέλια τα πολλά κοντεύω ν’ αρρωστήσω
    και δεν μπορώ να κρατηθώ, μου φεύγουν από πίσω.

    Σκατά ο μεν, σκατά ο δε, σκατά ο κόσμος όλος
    κι απ’ το πολύ το χέσιμο μου πόνεσε ο κώλος!

  2. #142
    Junior Member DIVINELIPS's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Thanks
    5
    Thanked 1 Time in 1 Post

    These are so wonderful!!!!!

  3. #143
    Senior Member tragoudi neraida's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Thanks
    7
    Thanked 16 Times in 16 Posts

    Κωνσταντίνος Καβάφης Δεκέμβρης 1903

    Kι αν για τον έρωτά μου δεν μπορώ να πω
    αν δε μιλώ για τα μαλλιά σου, για τα χείλη, για τα μάτια·
    όμως το πρόσωπό σου που κρατώ μες στη ψυχή μου,
    ο ήχος της φωνής σου που κρατάω μες στο μυαλό μου,
    ημέρες του Σεπτέμβρη που ανατέλλουν στα όνειρά μου
    τις λέξεις και τις φράσεις μου πλάθουν και χρωματίζουν
    σ' όποιο θέμα κι άν περνώ, όποια ιδέα κι αν λέγω



    Μουσική: Σωκράτης Μάλαμας

  4. The Following User Says Thank You to tragoudi neraida For This Useful Post:
    boubou (07-22-2011)

  5. #144
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    79
    Thanked 214 Times in 149 Posts

    Quote Originally Posted by Karyatis View Post
    Οnly a quote from my favourite poem... For souls that god trapped in the middle... for lives that stopped before commencing, for smiles that exist only to shadow, for pieces you gather along the way... for all the reasons you love someone.


    ...........
    Imagination is more important than knowledge.
    A. Einstein

  6. #145
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    79
    Thanked 214 Times in 149 Posts




    Τάσος Λειβαδίτης
    Σε περιμένω παντού

    Κι αν έρθει κάποτε η στιγμή να χωριστούμε,
    αγάπη μου,μη χάσεις το θάρρος σου.
    Η πιο μεγάλη αρετή του ανθρώπου είναι να' χει καρδιά.
    Μα η πιο μεγάλη ακόμα είναι όταν χρειάζεται
    να παραμερίσει την καρδιά του.
    Την αγάπη μας αύριο θα τη διαβάζουν
    τα παιδιά στα σχολικά βιβλία,
    πλάι στα ονόματα των άστρων
    και τα καθήκοντα των συντρόφων.
    Αν μου χάριζαν όλη την αιωνιότητα χωρίς εσένα
    θα προτιμούσα μια μικρή στιγμή πλάι σου.
    Θα θυμάμαι πάντα τα μάτια σου, φλογερά και μεγάλα
    σα δυο νύχτες έρωτα μες στον εμφύλιο πόλεμο.
    Α! ναι, ξέχασα να σου πω,
    πως τα στάχυα είναι χρυσά κι απέραντα
    Γιατί σ' αγαπώ.
    Κλείσε το σπίτι
    Δώσε σε μια γειτόνισσα το κλειδί
    Και προχώρα.
    Εκεί που οι φαμίλιες μοιράζονται ένα ψωμί στα οκτώ
    εκεί που κατρακυλάει ο μεγάλος ίσκιος των ντουφεκισμένων
    σ' όποιο μέρος της γης
    σ' όποια ώρα
    εκεί που πολεμάνε και πεθαίνουν οι άνθρωποι
    για ένα καινούργιο κόσμο.
    Εκεί θα σε περιμένω. Αγάπη μου.




    Μουσική επένδυση:απόσπασμα απο το κομμάτι Απο στιγμή σε στιγμή της Ευανθίας Ρεμπούτσικα
    Imagination is more important than knowledge.
    A. Einstein

  7. #146
    Junior Member
    Join Date
    Jun 2011
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Άντε ρε Έλληνες,μπορεί κανείς να μεταφράσει τους μυρωμένους στίχους;

    Δεν είμαστε όλοι λόγιοι για να αποδίδουμε και ποιήματα σε ξένες γλώσσες.

  8. #147
    Junior Member Karyatis's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Thanks
    8
    Thanked 13 Times in 7 Posts

    A rather short poem but very descriptive... in free translation.
    by Michalis Gkanas.


    Ξημέρωσε. Αθέατος βασιλικός μυρίζει
    The dawn has arrived. The smell of basil out of sight..

    αλλά η μέρα δίβουλη γεμάτη έγνοιες.
    but the day is undecided, full of worries

    Προτού με γονατίσει
    Before it brings me to my knees

    καλωσορίζω εδώ το φως
    Here, I welcome the light

    ανοίγοντας χαραματιά στη μνήμη.
    opening a slot in memory

    Που θα μου φέγγει κάποτε κι εμένα
    Which will glimmer for me once..

    αν αγαπήθηκα ποτέ.
    If i was every loved....

    και σβήνω δίπλα μου τη λάμπα.
    and, I turn off the lamp besides me.


    Excuse my errors, or the 'non-poetic' rhythm. Its supposed to be this way, although I am aware there must be better translations.

    yours,
    Θά γυρίσει αλλού τίς χαρακιές
    Τής παλάμης,η Μοίρα,σάν κλειδούχος
    Μιά στιγμή θά συγκατατεθεί ο Καιρός
    Επειδή σ’αγαπώ καί σ’αγαπώ Πάντα

    Μονόγραμμα - Οδυσσέας Ελύτης

  9. #148
    Junior Member lorantashi's Avatar
    Join Date
    Feb 2012
    Thanks
    1
    Thanked 13 Times in 10 Posts

    Εχω να πω πως αυτο το ποιημα ειναι πολυ ωραιο
    Το ειχα διαβασει σε ενα βιβλιο
    Quote Originally Posted by maria_gr View Post
    @Koukla nice poems!

    My very favourite love poem is by Maria Polydouri. My translation is not the best, and I always think that when we translate them in other languages, poems lose their charm.

    ΓΙΑΤΙ Μ’ ΑΓΑΠΗΣΕΣ
    BECAUSE YOU LOVED ME

    Δεν τραγουδώ παρά γιατί μ’ αγάπησες
    I only sing because you loved me
    στα περασμένα χρόνια.
    in the past years.
    Και σε ήλιο, σε καλοκαιριού προμάντεμα
    And in sun, in summer's prediction
    και σε βροχή, σε χιόνια,
    and in rain and snow,
    δεν τραγουδώ παρά γιατί μ’ αγάπησες.
    I only sing because you loved me.

    Μόνο γιατί με κράτησες στα χέρια σου
    Only because you held me in your arms
    μια νύχτα και με φίλησες στο στόμα,
    one night and you kissed my lips,
    μόνο γι’ αυτό είμαι ωραία σαν κρίνο ολάνοιχτο
    only for this I'm beautiful as wide open lily
    κ’ έχω ένα ρίγος στην ψυχή μου ακόμα,
    and I still have a shiver in my soul,
    μόνο γιατί με κράτησες στα χέρια σου.
    only because you held me in your arms.

    Μόνο γιατί τα μάτια σου με κύτταξαν
    Only because your eyes looked at me
    με την ψυχή στο βλέμμα,
    with the soul in the glance,
    περήφανα στολίστηκα το υπέρτατο
    proudly I dressed the supreme
    της ύπαρξής μου στέμμα,
    crown of my existence,
    μόνο γιατί τα μάτια σου με κύτταξαν.
    only because your eyes looked at me.

    Μόνο γιατί όπως πέρναα με καμάρωσες
    Only because as I was passing you noticed me
    και στη ματιά σου να περνάη
    and from your glance I saw to pass
    είδα τη λυγερή σκιά μου, ως όνειρο
    my lissome shadow as a dream
    να παίζει, να πονάη,
    to play, to suffer,
    μόνο γιατί όπως πέρναα με καμάρωσες.
    only because as I was passing you noticed me

    Γιατί δισταχτικά σα να με φώναξες
    Because you called me shyly
    και μου άπλωσες τα χέρια
    and you reached after my hand
    κ’ είχες μέσα στα μάτια σου το θάμπωμα
    and you had in your eyes the blurring
    - μια αγάπη πλέρια,
    - a complete love,
    γιατί δισταχτικά σα να με φώναξες.
    because you called me shyly.

    Γιατί, μόνο γιατί σε σέναν άρεσε
    Because, only you liked it
    γι’ αυτό έμεινεν ωραίο το πέρασμά μου.
    that’s why my passing remained beautiful.
    Σα να μ’ ακολουθούσες όπου πήγαινα,
    It was like you were following me where I was
    σα να περνούσες κάπου εκεί σιμά μου.
    as if you were passing somewhere close to me.
    Γιατί, μόνο γιατί σε σέναν άρεσε.
    Because only you liked it.

    Μόνο γιατί μ’ αγάπησες γεννήθηκα,
    I was born only because you loved me,
    γι’ αυτό η ζωή μου εδόθη.
    my life was given for this.
    Στην άχαρη ζωή την ανεκπλήρωτη
    In the graceless, unfulfilled life
    μένα η ζωή πληρώθη.
    my life was fulfilled.
    Μόνο γιατί μ’ αγάπησες γεννήθηκα.
    I was born only because you loved me.

    Μονάχα για τη διαλεχτήν αγάπη σου
    Only for your unique love
    μου χάρισε η αυγή ρόδα στα χέρια.
    dawn gave to my hands roses.
    Για να φωτίσω μια στιγμή το δρόμο σου
    So that I light your way for a moment
    μου γέμισε τα μάτια η νύχτα αστέρια,
    night filled my eyes with stars,
    μονάχα για τη διαλεχτήν αγάπη σου.
    only for your unique love.

    Μονάχα γιατί τόσο ωραία μ’ αγάπησες
    Only because you loved me so well
    έζησα, να πληθαίνω
    I lived in order to increase
    τα ονείρατά σου, ωραίε που βασίλεψες
    your dreams, beautiful man that you set
    κ’ έτσι γλυκά πεθαίνω
    and thus sweetly I die
    μονάχα γιατί τόσο ωραία μ’ αγάπησες.
    only because you loved me so well.
    Your Dream Is To Catch Me

Page 8 of 8 FirstFirst ... 45678

Similar Threads

  1. Hits and Love Greek Music
    By maria_mx in forum Greek lyrics translation
    Replies: 151
    Last Post: 03-14-2011, 02:55 PM
  2. Discussion about movies
    By JenerationX in forum General Discussion
    Replies: 76
    Last Post: 10-01-2009, 03:40 PM
  3. Need help with Greek Song!!!
    By Megan22 in forum Greek lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 08-10-2007, 04:58 PM
  4. Imiskoumbria lyrics
    By perr0025 in forum Greek lyrics translation
    Replies: 6
    Last Post: 07-23-2007, 10:58 AM
  5. Lyrics and translations please
    By Marit13 in forum Greek lyrics translation
    Replies: 19
    Last Post: 07-06-2007, 03:11 PM

Posting Permissions