traducere romana-engleza

Thread: traducere romana-engleza

Tags: None
  1. AnDr3Y_2006 said:

    Default traducere romana-engleza

    Buna!!! Am revenit din pacate aici in cautare de ajutor.
    Am ajuns la active voice si passive voice si as vrea si eu daca se poate azi sa'mi traduca si mie cineva un text, din suflet va rog !!!

    Textul: Ne asteptam ca japonezii sa lanseze un nou tip de monitor inainte de Craciun. Ei vor include in pachet si un manual de instructiuni pe care dealerul le va inmana clientilor impreuna cu explicatiile necesare. Dealerii au cerut clientilor sa completeze un formular de feedback, iar performantele urmatorului produs din serie se vor dovedi net superioare gratie clientilor. Inginerii vor reactualiza informatiile si vor sterge datele de care nu vor mai avea nevoie. Drintr-o greseala de manipulare, un tehnician a sters toate bazele de date in urma cu 3 ani. Rezultatul a fost ca inginerii au fost nevoiti sa o ia de la zero. Ei vor evita astfel de erori umane pe viitor si vor pune la punct un sistem performant de protectie.

    Acesta a fost textul si trebuie tradus prima oara la active voice si dupa la passive.
    As ramane pe veci dator daca s'ar putea sa mi ajute si pe mn cineva si sa mi'l traduca pana azi la ora 13. Oricum sunt dator.
    Va rog ajutati'ma !!
     
  2. swatch's Avatar

    swatch said:

    Default

    Ne asteptam ca japonezii sa lanseze un nou tip de monitor inainte de Craciun. Ei vor include in pachet si un manual de instructiuni pe care dealerul le va inmana clientilor impreuna cu explicatiile necesare. Dealerii au cerut clientilor sa completeze un formular de feedback, iar performantele urmatorului produs din serie se vor dovedi net superioare gratie clientilor. Inginerii vor reactualiza informatiile si vor sterge datele de care nu vor mai avea nevoie. Drintr-o greseala de manipulare, un tehnician a sters toate bazele de date in urma cu 3 ani. Rezultatul a fost ca inginerii au fost nevoiti sa o ia de la zero. Ei vor evita astfel de erori umane pe viitor si vor pune la punct un sistem performant de protectie.

    We are expecting that the japanese guys will launch a new type of computer monitors. The pack will include an user manual, that will be offered to the clients by the seller, along with assistance. The sellers asked the clients to write a feedback form. The next product in the series will prove superior quality thanks to them. The engineers will revise and delete the unnecessary infos. From a handling mistake, a technician deleted the whole database three years ago. The result was all the engineers had to start all over again from zero. In the future they will avoid such human errors, and they will set a good protection system.
     
  3. Lady_A said:

    Default

    A more literal translation (given that it's for school)
    We are expecting the Japanese to launch a new type of monitor before Christmas. They will include in the pack a User's Manual that the dealer will hand over to the clients, along with the due explanations. The sellers/dealers have asked the clients to fill in a feedback form, so the performance of the next model in the series would outclass thanks to them. The engineers will update the information and will delete the data tehy'll no longer need. Out of a handling mistake, a technician erased the whole database three years ago. As a result, the engineers had to start all over again. In the future they will avoid this type of human errors and they will create a competitive protection system.


    The thing with the Active voice, do you have to make up the dialogue based on this text?

    Anyway I am late...it's past 1 o'clock...
     
  4. AnDr3Y_2006 said:

    Default

    va multumesc mult pentru ajutor.Thanks