Samira Said - Fe khayaly [*]

Thread: Samira Said - Fe khayaly [*]

Tags: None
  1. Retrogurl2790 said:

    Default Samira Said - Fe khayaly [*]

    I really would like Fe Khayalee by Samira Said in English. Here are the Arabic lyrics. Thank you so much to whoever helps

    Eih, eih, eeeeiihhh

    Keda betgheb, keda bae maaoul, keda wa ana bahwak, kol da
    Walla bansak, walla bansa hawak, ana lessa bahebak ana
    Ana ya habibi mabalomsh aleik
    Ana ya habibi ana menak leik
    Ana ya habibi mabalomsh aleik
    Ana ya habibi ana menak leik

    Fe khayali aala baly mahma tegheb
    Mahma tegheb aan eini
    Fe khayali aala baly menny areeb
    Hatta en kont naseeni
    Fe khayali aala baly mahma tegheb
    Mahma tegheb aan eini
    Fe khayali aala baly menny areeb
    Hatta en kont naseeni

    Mahma habibi teroh tegheb
    Ana aalatoul fakrak ana
    Ana baly baadak youm habib
    Law hatgheb million sana

    Ana ya habibi mabalomsh aleik
    Ana ya habibi ana menak leik
    Ana ya habibi mabalomsh aleik
    Ana ya habibi ana menak leik

    Fe khayali aala baly mahma tegheb
    Mahma tegheb aan eini
    Fe khayali aala baly menny areeb
    Hatta en kont naseeni
    Fe khayali aala baly mahma tegheb
    Mahma tegheb aan eini
    Fe khayali aala baly menny areeb
    Hatta en kont naseeni

    Keda betgheb, keda bae maaoul, keda wa ana bahwak, kol da
    Walla bansak, walla bansa hawak, ana lessa bahebak ana
    Ana ya habibi mabalomsh aleik
    Ana ya habibi ana menak leik
    Ana ya habibi mabalomsh aleik
    Ana ya habibi ana menak leik

    Fe khayali aala baly mahma tegheb
    Mahma tegheb aan eini
    Fe khayali aala baly menny areeb
    Hatta en kont naseeni
    Fe khayali aala baly mahma tegheb
    Mahma tegheb aan eini
    Fe khayali aala baly menny areeb
    Hatta en kont naseeni

    Eih, eih, eeeeiihh


    please, please, help me. thank you.
     
  2. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Keda betgheb, keda bae maaoul, keda wa ana bahwak, kol da
    like this you disappear, like this is it believable (or rational), like this and I'm in love with you, all that
    Walla bansak, walla bansa hawak, ana lessa bahebak ana
    I don't forget you, and I don't forget your love, I still love you, I
    Ana ya habibi mabalomsh aleik
    I, my baby, don't blame you
    Ana ya habibi ana menak leik
    I, my baby, am from you to you
    Ana ya habibi mabalomsh aleik
    I, my baby, don't blame you
    Ana ya habibi ana menak leik
    I, my baby, am from you to you

    Fe khayali aala baly mahma tegheb
    in my imagination, on my mind, no matter how long you go
    Mahma tegheb aan eini
    as long as you're away from my eyes
    Fe khayali aala baly menny areeb
    in my imagination, on my mind from me close
    Hatta en kont naseeni
    even if you forgot me
    Fe khayali aala baly mahma tegheb
    in my imagination, on my mind, no matter how long you go
    Mahma tegheb aan eini
    as long as you're away from my eyes
    Fe khayali aala baly menny areeb
    in my imagination, on my mind from me close
    Hatta en kont naseeni
    even if you forgot me

    Mahma habibi teroh tegheb
    no matter how long , my baby, you go, you disappear
    Ana aalatoul fakrak ana
    I'm always remembering you, I
    Ana maly ,baadak, youm habib
    I don't(or won't) have , after you (are gone) , a lover ever
    Law hatgheb million sana
    if you're gone for a million year

    Ana ya habibi mabalomsh aleik
    I, my baby, don't blame you
    Ana ya habibi ana menak leik
    I, my baby, am from you to you
    Ana ya habibi mabalomsh aleik
    I, my baby, don't blame you
    Ana ya habibi ana menak leik
    I, my baby, am from you to you

    Fe khayali aala baly mahma tegheb
    in my imagination, on my mind, no matter how long you go
    Mahma tegheb aan eini
    as long as you're away from my eyes
    Fe khayali aala baly menny areeb
    in my imagination, on my mind from me close
    Hatta en kont naseeni
    even if you forgot me
    Fe khayali aala baly mahma tegheb
    in my imagination, on my mind, no matter how long you go
    Mahma tegheb aan eini
    as long as you're away from my eyes
    Fe khayali aala baly menny areeb
    in my imagination, on my mind from me close
    Hatta en kont naseeni
    even if you forgot me

    Keda betgheb, keda bae maaoul, keda wa ana bahwak, kol da
    like this you disappear, like this is it believable (or rational), like this and I'm in love with you, all that
    Walla bansak, walla bansa hawak, ana lessa bahebak ana
    I don't forget you, and I don't forget your love, I still love you, I
    Ana ya habibi mabalomsh aleik
    I, my baby, don't blame you
    Ana ya habibi ana menak leik
    I, my baby, am from you to you
    Ana ya habibi mabalomsh aleik
    I, my baby, don't blame you
    Ana ya habibi ana menak leik
    I, my baby, am from you to you

    Fe khayali aala baly mahma tegheb
    in my imagination, on my mind, no matter how long you go
    Mahma tegheb aan eini
    as long as you're away from my eyes
    Fe khayali aala baly menny areeb
    in my imagination, on my mind from me close
    Hatta en kont naseeni
    even if you forgot me
    Fe khayali aala baly mahma tegheb
    in my imagination, on my mind, no matter how long you go
    Mahma tegheb aan eini
    as long as you're away from my eyes
    Fe khayali aala baly menny areeb
    in my imagination, on my mind from me close
    Hatta en kont naseeni
    even if you forgot me
    Last edited by sohuda; 12-14-2008 at 11:52 AM.
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  3. Retrogurl2790 said:

    Default

    http://www.youtube.com/watch?v=dRoOlkldf3s here is a link to her performing it live. you have no idea how thankful i am for the translation. THank you! Salaam!
     
  4. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    *Ana baly ,baadak, youm habib*
    it's ana 'maly' not baly so I corrected it for you and translated that line
    You're very welcome, glad to be of service anytime.. salam
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.