can sombody help me with this translation of fadel shakers song Awal ma bashofak, bashoufak
i need it in arabic/ebligsh and the english version it will meanthe world to me
can sombody help me with this translation of fadel shakers song Awal ma bashofak, bashoufak
i need it in arabic/ebligsh and the english version it will meanthe world to me
hey, do you need the lyrics to be written in arabic??
The arabic words written in English|:
Awel ma bshoofak ya habibi
Be yes3ab 3alaya
Mush aqdar a5thak fee 7uthni
Wa athumakshi wa yayy
3alashaan mushtaali***, wa shooqee wa lahfat 3inaya ((*** am not sure what this word is, mushtalli..mushtaqlee??)
lo 7asis bili ana 7asu..lo dari ili byijrali..
kunt ha ta3ruf ya habibi, inak sa7ee7 galee..
ana nifsi aqool wa atkalim.. wa a7kee li qalbak asraari
ana 3ashiq si7r 3yoonak wa sayebni lee benaari
The translation into English..
Awel ma bshoofak ya habibi
when I first see you my love
Be yes3ab 3alaya
it becomes hard for me
Mush aqdar a5thak fee 7uthni
I can’t take you into my arms
Wa athumakshi wa yayy
And hug you within me
3alashaan mushtaali, wa shooqee wa lahfat 3inaya
Because of ( it could be me missing you?), and my longing and the yearning/hankering of my eyes (for you)
lo 7asis bili ana 7asu..lo dari ili byijrali..
If you felt what I feel.. if you knew what was going on/happening to me..kunt ha ta3ruf ya habibi inak sa7ee7 galee..
You’d know, my love, that you are truly precious (to me).
ana nifsi aqool wa atkalim.. wa a7kee li qalbak asraari
i want (I have the urge) to speak and say.. and tell your heart my secretsana 3ashiq si7r 3yoonak wa sayebni lee benaari
I am in love/ enamoured with the magic of your eyes… and why are you leaving me in fire/hell (torment)
hope thats ok.. you might want to get someone to check it for you, havent done translating for an age
well done noona you did great job
صحيح دروبي عنك بعيده واتصالاتي مو عديده بس وحياه لي خلقك محبتك بقلبي اكيده
Thanks Rasha.. i'm not sure about some of the egyption words.. but yayy!!!
ur welcome..