need a proofreader for eglish thranslations of russian songs

Thread: need a proofreader for eglish thranslations of russian songs

Tags: None
  1. jandros's Avatar

    jandros said:

    Default

    Hi ab123. "In flame" is more or less correct, but so is "in flames". Actually the plural is more correct or desirable, but I thought it was ok with "train". But really I didn't even think about it, I didn't notice. For poetry/lyrics, I think it's entirely the author's choice.

    On the second one, good catch! That was my mistake ...

    Alexei, either "We were born" or "we have been born", but I think the first is best. For the entire line, this is my preference:

    "We were born under the sounds of marches. We have been frightened with jails."

    That's a mix of tense, but I think it sounds good, meaningful ... but you can use just "were" in both cases, if you like. My opinion, it's entirely up to you.

    Thanks ab, very much. I hate it when I miss something like that
    Having problems with vertigo for 2-3 days ... it's temporary, a mild case and it will pass, but for now I can't stay on the computer as much as normal :-/ ...
     
  2. ab123 said:

    Default

    Thank you jandros for the clarification. See, I never use the singular and the artistic license thing never occurred to me.

    And no problem
     
  3. jandros's Avatar

    jandros said:

    Default

    More about "flame", just to eliminate any possible confusion: In a fire, we can say that we see a flame, or several flames. If a verb or article is used, it might force one or the other: "a flame is burning" or "flames are burning".
    Having problems with vertigo for 2-3 days ... it's temporary, a mild case and it will pass, but for now I can't stay on the computer as much as normal :-/ ...
     
  4. jandros's Avatar

    jandros said:

    Default

    Quote Originally Posted by ab123 View Post
    Thank you jandros for the clarification. See, I never use the singular and the artistic license thing never occurred to me.

    And no problem
    I'm sure I would also use the plural, more often than not. But that's a nicety of English, sometimes it's easy to make something fit
    Having problems with vertigo for 2-3 days ... it's temporary, a mild case and it will pass, but for now I can't stay on the computer as much as normal :-/ ...
     
  5. Alexei said:

    Default

    Thank you all for your corrections. I am gonna work on it.
    By the way, TRAIN IN FLAME can be compared in Russia with Dylan's "Times a-changin'". Was the same popular in 1990-s as that Dylan's song in the USA in 1960-s.
    Here is one more song, presented by Russian group ЧАЙФ

    СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ \ HEAVENLY FORCES

    V. Shakhrin
    English retention by A. Markov

    Силы небесные, так пожалейте же
    Heavenly forces, on the earth, have a mercy
    Бедную нашу страну
    Our poor land
    Пусть виноватую, пусть миром клятую,
    May it is guilty, let it’s cursed by the world
    Но все же такую одну.
    But it is the only one (such country)
    Мы слезами горькими плакали,
    We were weeping with bitter tears
    Мы сыты кровавыми драками.
    We are full with bloody fights
    Силы небесные, пожалейте нашу страну.
    Heavenly Forces! Have a mercy on our land!

    Heavenly forces! Please have a mercy
    On our pitiful land
    Let it be guilty, cursed by the people
    Still we must all sick souls mend
    Our tears have been bloody-red
    We have been full of that horrid bloodshed
    Heavenly Forces, have a mercy on our land!

    Пожалейте берез весенний наряд
    Pity the spring apparel of the birches
    И первые в поле цветы.
    And the first wildflowers
    Пожалейте мальчишек, зелёных солдат,
    Pity the boys, the “green” soldiers
    И солдат, что со смертью на " ты".
    And the soldiers, who can say “Thou” to death
    Нецелованных девушек в дальнем селе,
    The never-been-kissed girls in the far village
    Мужиков, напившихся в дым.
    The smashed faced (peasant) men
    Стариков, что еще коротают свой век.
    The old ones, whish still pass their age (still are alive)
    Имена, что пока мы храним.
    The names, that we still keep in our memory

    Have a pity on birches in green and in gold
    Pity wildflowers and snowdrops
    Have a pity on boys that have just been called up
    And on old soldiers that have been swapped
    Girls unkissed in far villages, widows of war
    Country blokes ever drunk and unwise
    The old ones that survived thru all blood and all gore
    All the names that we still memorize

    И ещё моих дочек, и твоих сыновей,
    And more, on my daughters and your sons
    И нестриженый вечно газон.
    And on ever unmown lawn
    Пожалейте всех тех, кто не любит меня
    Have a pity on those who do not love me
    И всех тех, кто в меня влюблён.
    And on those why fell in love with me
    Всех, кто делает дело и не просит у неба
    On all, why do their job, and do not ask from you
    Как я, сочувственных слов.
    The sympathetic words, as I do
    Пожалейте всех тех, кто пишет стихи
    Have a mercy on all who write the verses (poems)
    И всех тех, кто верит в любовь.
    And on all, who believe in love

    Pity daughters of mine, pity your little sons
    Pity lawns that have never been mowed
    Pity those who hate me, and those who love
    All those nameless and countless crowds
    All the folk who just mind their everyday work
    Pity poets, whose verses are rough
    Pity those who don’t pray as often I do
    And all those who believe in love

    Heavenly Forces! Have a mercy on our land!
     
  6. jandros's Avatar

    jandros said:

    Default

    Quote Originally Posted by Alexei View Post
    ...TRAIN IN FLAME can be compared in Russia with Dylan's "Times a-changin'". Was the same popular in 1990-s as that Dylan's song in the USA in 1960-s.
    I can't resist doing this, for anyone who might be interested .... Dylan began as a folk singer, but a lot of his later music carried forward into "R&R". Here is the song that you mentioned:
    The Times They Are a-Changin'

    Dylan's most well-known folk song (I first heard it when I was about 12):
    Blowin' In the Wind

    Eric Burden & the Animals made this one famous:
    House of the Rising Sun
    (Animals' version)

    My #1 favorite Dylan tune:
    Knockin' On Heaven's Door

    Also a favorite:
    Don't Think Twice, It's Alright

    Quote Originally Posted by Alexei View Post

    I repeat similar occurences, just to help identify all of them:

    СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ \ HEAVENLY FORCES

    V. Shakhrin
    English retention by A. Markov

    Силы небесные, так пожалейте же
    Heavenly forces, on the earth, have a mercy // have mercy (remove "a")
    Бедную нашу страну
    Our poor land
    Пусть виноватую, пусть миром клятую,
    May it is guilty, let it’s cursed by the world // May it be guilty, let it be cursed ...
    Но все же такую одну.
    But it is the only one (such country) // (see below **)

    Мы слезами горькими плакали,
    We were weeping with bitter tears
    Мы сыты кровавыми драками.
    We are full with bloody fights
    Силы небесные, пожалейте нашу страну.
    Heavenly Forces! Have a mercy on our land! // remove "a"
    Heavenly forces! Please have a mercy // remove a"
    On our pitiful land
    Let it be guilty, cursed by the people
    Still we must all sick souls mend
    Our tears have been bloody-red
    We have been full of that horrid bloodshed
    Heavenly Forces, have a mercy on our land! // remove "a"

    Пожалейте берез весенний наряд
    Pity the spring apparel of the birches
    И первые в поле цветы.
    And the first wildflowers
    Пожалейте мальчишек, зелёных солдат,
    Pity the boys, the “green” soldiers
    И солдат, что со смертью на " ты".
    And the soldiers, who can say “Thou” to death
    Нецелованных девушек в дальнем селе,
    The never-been-kissed girls in the far village
    Мужиков, напившихся в дым.
    The smashed faced (peasant) men // smashed-faced, hyphenated
    Стариков, что еще коротают свой век.
    The old ones, whish still pass their age (still are alive) // The old ones who while away their age?
    Имена, что пока мы храним.
    The names, that we still keep in our memory

    Have a pity on birches in green and in gold // Have pity (remove "a")
    Pity wildflowers and snowdrops
    Have a pity on boys that have just been called up // Have pity
    And on old soldiers that have been swapped // And on old soldiers who ...
    Girls unkissed in far villages, widows of war
    Country blokes ever drunk and unwise
    The old ones that survived thru all blood and all gore // The old ones who ... all the blood and gore?
    All the names that we still memorize

    И ещё моих дочек, и твоих сыновей,
    And more, on my daughters and your sons
    И нестриженый вечно газон.
    And on ever unmown lawn
    Пожалейте всех тех, кто не любит меня
    Have a pity on those who do not love me // Have pity
    И всех тех, кто в меня влюблён.
    And on those why fell in love with me // And on those who ...
    Всех, кто делает дело и не просит у неба
    On all, why do their job, and do not ask from you // On all who (no comma)
    Как я, сочувственных слов.
    The sympathetic words, as I do
    Пожалейте всех тех, кто пишет стихи
    Have a mercy on all who write the verses (poems) // Have mercy ... verses
    И всех тех, кто верит в любовь.
    And on all, who believe in love

    Pity daughters of mine, pity your little sons
    Pity lawns that have never been mowed
    Pity those who hate me, and those who love
    All those nameless and countless crowds
    All the folk who just mind their everyday work
    Pity poets, whose verses are rough
    Pity those who don’t pray as often I do
    And all those who believe in love

    Heavenly Forces! Have a mercy on our land! // remove "a"
    ** Not sure about the meaning of Но все же такую одну:

    ... If it's the only country (no other like it), I would say "And it's the only one."

    ... If it's one among others, I would say "But it's only one."

    In this case, the definite article "the" can actually reverse the meaning.


    The refrains (all in English) sound great!

    If you have any questions about my notes, please ask.
    Having problems with vertigo for 2-3 days ... it's temporary, a mild case and it will pass, but for now I can't stay on the computer as much as normal :-/ ...
     
  7. Alexei said:

    Default

    Thank you, jandros, for your corrections and links.
    Here is one more somg, that was sung near the Russian Whirte Hose in August 1991.

    Поплачь о нем \ WEEP FOR HIM

    Vladimir Shakhrin
    English rendition A. Markov


    Зачем тебе знать, когда он уйдет,
    Why do you want to know when he goes out (passes away)
    Зачем тебе знать, о чём он поёт.
    Why do you want to know what about does he sing
    Зачем тебе знать то, чего не знает он сам.
    Why do you want to know (things) he doesn’t know himself
    Зачем тебе знать, о чём он просил
    Why do you want to know what he asked about?
    Зачем тебе знать, кого он любил,
    Why do you want to know who he loved?
    Зачем тебе знать то, о чём он молчит.
    Why do you want to know what is he silent about?

    Why do you wonder when he is out?
    Why do you wonder what his songs about?
    Why do you wanna know things he doesn’t himself?
    Why do you wonder what did he ask?
    Who did he love, why did he mask?
    Who do you have to know why he is dumb?


    Поплачь о нём, пока он живой.
    Люби его, таким, какой он есть.

    Do weep for him till he is alive
    Do love him as in fact he is

    На детском рисунке домик с трубой.
    There is a house with a chimney on a child’s drawing
    Фидель Михаилу машет рукой.
    Fidel is waiving Michael* with his hand
    Мы никак не можем привыкнуть жить без войны.
    We can’t get use to live without war
    В космос совместный валютный полёт,
    A commercial cosmic flight for hard currency
    Ночью толпа - крёстный ход.
    The crowd in the night – a religious procession
    Она уже видит себя в роли вдовы.
    She, yet, is seeing herself as a widow

    A hut with a chimney, drawn by a kid
    Fidel’s waiving Michal, it’s so neat
    We can’t get used to live without no wars
    Space exploration - commercial flight
    Easter procession - crowd in the night
    She sees herself as a widow, a natural course

    У тебя к нему есть несколько слов,
    You’ve sot some words for him
    У тебя к нему даже, наверно, любовь.
    Maybe you even love him (worded with a little irony)
    Ты ждёшь момента, чтоб отдать ему всё.
    You are waiting for the (right) moment to give him all

    Sure, with him you curr like a dove
    Sure, you’ve got something like love
    Waiting for a moment you will give him yourself

    Холодный мрамор, твои цветы.
    The cold marble, your flowers
    Все опускается вниз и в горле комок.
    Everything go down, a clod in the throat
    (It’s a Russian saying about bitter feelings)
    Эти морщины так портят твоё лицо.
    Those wrinkles spoil your face

    Icy-cold marble, flowers of yours
    Everything down, clod in the throat
    Your wrinkly face, the watery sod

    Тихое утро, над городом смог,
    Peaseful morning, smog over the city
    майская зелень, энцефалит.
    The green leaves**, Encephalitis
    Там хорошо, где нас с тобой нет.
    It’s good there where we do not present

    A peaceful morning, smog up the town
    Encephalitis, green trees around
    The Wonderland is there, and we are still here


    Канистра с пивом, при чём здесь вода?
    A keg (big can) of beer, why water?
    Искусственный белок,
    Artificial protein
    При чём здесь народ.
    Why people?
    Сегодня умрёшь, завтра скажут - поэт.
    Today you are dead, tomorrow – poet

    A keg of beer, why water you mean?
    Why all these people?
    Mane-made protein
    You die today, than poet tomorrow you’ll be
    (variant 2: Today you are dead, tomorrow – poEt)
    Here PoEt has a Russian stress

    • *Fidel Castro & Michael Gorbachev, the song was written in about 1990.
    • ** The green leaves in May in central Russia are very nice, but are dangerous because of the peak of activity of Encephalitis ticks carrying that deadly virus. Also a connotation to the radioactive leaves of Chernobyl (the story happened in 26 April 1986).
     
  8. jandros's Avatar

    jandros said:

    Default

    Hello and sorry for not seeing this sooner.
    I can see that this one is a little more difficult, to get it to flow with clear meaning. I can make a few suggestions:

    Why do you wonder when he is out?
    Why do you wonder what his songs about?
    ... Why do you wonder what he sings about?
    Why do you wanna know things he doesn’t himself?
    ... Why do you wanna know what he doesn't know himself?
    ... (or) You wanna know what he doesn't know himself?
    Why do you wonder what did he ask?
    Who did he love, why did he mask?
    ... Why ...
    Who do you have to know why he is dumb?
    ... Why do you have to know (or wonder) why he is mute?

    Do weep for him till he is alive
    ... Do weep for him even while he lives (short i, matches "is")
    ... (or) Do weep for him while he lives
    Do love him as in fact he is
    ... Do love him for what he is
    ... (or) Do love him just for what he is
    ... (or) Do love him just as he is

    A hut with a chimney, drawn by a kid
    Fidel’s waiving Michal, it’s so neat
    ... Fidel's waving at Michael .....
    We can’t get used to live without no wars
    ... We can't get used to life without wars (or with no wars)
    ... (or) We can't get used to living without wars (or with no wars)
    Space exploration - commercial flight
    Easter procession - crowd in the night
    She sees herself as a widow, a natural course
    ... She sees herself a widow ...
    ... (or) She sees herself a widow, the natural course
    ... (either is correct, but more poetic without "as")

    Sure, with him you curr like a dove
    ... Sure, with him you coo like a dove
    Sure, you’ve got something like love
    Waiting for a moment you will give him yourself
    ... Waiting for the moment (or time when) you'll give him yourself

    Icy-cold marble, flowers of yours
    Everything down, clod in the throat
    ... ... lump in the throat (? ... like English expression "hard to swallow")
    Your wrinkly face, the watery sod

    A peaceful morning, smog up the town
    Encephalitis, green trees around
    ... (or) Encephalitic ticks? ...... (both i's are short, like "tick")
    The Wonderland is there, and we are still here
    ... (maybe "but we" is a little better, or maybe it doesn't matter)

    A keg of beer, why water you mean?
    Why all these people?
    Mane-made protein
    ... how about Walking protein? ... or Artificial might be just as good
    You die today, than poet tomorrow you’ll be
    (variant 2: Today you are dead, tomorrow – poEt)
    ... (variant 2 seems better but with very gentle stress, just enough to make 2 syllables)

    Most of my comments are only suggestions. Again if you have any questions about anything, just ask.

    Btw, keg is exactly the word, well-known to just about everybody
    _____

    Edit: Line 11, another alternative ... life or living ... it's a toss-up, whichever is preferred, or better for cadence.
    Having problems with vertigo for 2-3 days ... it's temporary, a mild case and it will pass, but for now I can't stay on the computer as much as normal :-/ ...
     
  9. Alexei said:

    Default

    Thank you, jandros... It's cool what you've done.
    Here is another one. It's a very thicky song of a young Moscow songwriter Tatyana Puchko. Sure, not for beginners!

    КОЛОБОК*

    Слова и музыка Татьяны Пучко

    А беда не уберётся ли так?
    Doesn’t the trouble disappear by itself?
    И луна не упадёт за дома
    The Moon is not gonna fall behind the houses.
    И бегом где зима, не сойти бы с ума
    Run to the window, just, say myself, don’t get crazy,
    На авось*** с подоконника
    Jumping, for luck, from the window-sill

    Головы бы не забыть впопыхах
    I would not like to forget my head in a hurry**
    Не пора ли холода провожать
    Isn’t it the time to say goodbye to cold
    По дорогам вдаль, да по замёрзшим прудам
    On the roads, far away, on the frozen ponds
    Да печаль не укачать на руках
    You will not be able to lull your sorrow on your arms****

    • * КолобOк – kolobOk, is a ball-shaped bread from Russian fairy tale. It came to life and jumped from the window-sill and then, after traveling a while, was eaten by a fox. Very popular name in Russia for bakeries and kindergartens.
    • **Забыть голову, to forget a head, a Russian saying about a very absent-minded person. Головы не забудь! – Don’t get absent-minded! In case of Kolobok is funny, coz Kolobok has no other parts of body.
    • *** Авось, (perhaps, maybe) is considered to be a part of Russian national character, i.e. not to think much of tomorrow.
    • **** Absurd, cos kolobok has no arms either




    DON’T SING LULLABIES TO YOUR PAIN

    Original music and lyrics by Tatyana Puchko
    English lyrics by A. Markov

    Don’t sing lullabies to your pain
    All your troubles has to be said goodbye
    To the sore, to the pain, to the cold, to the rain
    Don’t even think to sing lullabies

    You pain gonna end by itself
    The Moon and the Sun will shine
    Glass of wine, of five, maybe even nine
    Or better than wine – moonshine

    Don’t sing lullabies to your pain
    All your troubles has to be said goodbye
    To the sore, to the pain, to the cold, to the rain
    Don’t even think to sing lullabies
     
  10. Alexei said:

    Default

    Here is one more. No boubt that used to be one of the most popular rock songs of 1990-s in Russia. Still popular.

    ПОСЛУШАЙТЕ

    V. Shakhrin

    Собираю марки
    I collect stamps
    От чужих конвертов
    From somebody’s envelopes
    Отпускаю мысли,
    I let my dreams (flow)
    Так легко по ветру.
    Easily by the wind
    Улетает время –
    Time is flowing away
    Тяжелей, но дольше.
    Harder, but longer
    Я тебя не встречу,
    I won’t get together with you
    Не увижу больше.
    Won’t see you anymore


    Не со мной ты…
    You are not with me…

    It hurts, bo-o-o-y…

    Не могу привыкнуть
    I can not get used to
    К глупости и фальши –
    Foolishness and falseness
    Ты была так близко,
    You had been so close
    Ты теперь всё дальше.
    Now you are getting further
    Ты вчера ходила
    Yesterday you went to
    На "Агату Кристи",
    “Agatha Christie”***
    Я пинал по скверу
    I was kicking (toeing) in the square
    Золотые листья.
    Golden leaves



    Разливал в стаканы
    I was pouring out
    Я киндзмараули*,
    Kinzmarauli*
    И чужие руки
    And somebody’s hands
    Резали сулугуни*.
    Were cutting Suluguni*
    Пела она песни –
    She was singing her songs
    Плохие да фальшиво,
    Badly and falsely
    В голове стучалось
    I had it hammering in my head
    Без тебя паршиво.
    “It’s rotten without you”

    Не со мной…(Not with me)
    It hurts, boy….



    • *Red semi-sweet wine from the former Soviet Republic of Georgia
    • **Brand of cheese from the former Soviet Republic of Georgia
    • *** The name of popular Russian rock-group


    LISTEN TO ME!

    Original lyrics by V. Shakhrin
    English lyrics by A. Markov

    Staring at the post stamps
    On my sent back letters
    Days’n’weeks are passing
    Crazy as a hatter
    Dream away from here
    That’s the only method
    Won’t ever see you
    Won’t get any better

    It hurts, bo-o-o-y…

    I can not get used to
    Falseness and folly
    We had been together
    Till that icy volley
    They say you are happy
    Visiting rock-shows
    I stroll by the alleys
    Kick leaf with my toes

    It hurts, bo-o-o-y…

    I was casting out
    Bouse from Moldova
    Helping gests with nibbles
    Knowing it’s all over
    That girl by the piano
    Sang her airs badly
    It was really rotten
    It’s still hurting deadly

    It hurts, bo-o-o-y…
     
  11. PROPEL's Avatar

    PROPEL said:

    Default

    Quote Originally Posted by Alexei View Post

    I collect stamps
    From somebody’s envelopes
    I let my dreams (flow)
    Easily by the wind
    Time is flowing away
    Harder, but longer
    I won’t get together with you
    Won’t see you anymore


    You are not with me…

    It hurts, bo-o-o-y…

    I can not get used to
    Foolishness and falseness
    You had been so close
    Now you are getting further
    Yesterday you went to
    “Agatha Christie”***
    I was kicking (toeing) in the square
    Golden leaves


    I was pouring out
    Kinzmarauli*
    And somebody’s hands
    Were cutting Suluguni*
    She was singing her songs
    Badly and falsely
    I had it hammered in my head
    “It’s rotten without you”

    …(Not with me)
    It hurts, boy….



    Original lyrics by V. Shakhrin
    English lyrics by A. Markov

    Staring at the post stamps
    On my sent back letters
    Days’n’weeks are passing
    Crazy as a hatter
    Dream away from here
    That’s the only method
    Won’t ever see you
    Won’t get any better

    It hurts, bo-o-o-y…

    I can not get used to
    Falseness and folly
    We had been together
    Till that icy volley (valley?)***
    They say you are happy
    Visiting rock-shows
    I stroll by the alleys
    Kick leaf with my toes

    It hurts, bo-o-o-y…

    I was casted out
    Bouse from Moldova
    Helping gests with nibbles
    Knowing it’s all over
    That girl by the piano
    Sang her airs*** badly
    It was really rotten
    It’s still hurting deadly

    It hurts, bo-o-o-y…
    ***airs Im not sure what that kindof means....
    (valley?)*** Maybe Volley should bechanged to valley?


    Well, there's my imput!!

    Very nice!!
     
  12. Alexei said:

    Default

    Thank you, Propel!
    I Found air in the e-dictionary with a very rare translation song, aria... I thoght it might work. So it didn't.
    Volley - icy volley, I thought it might be smth like, sayin poetically, cold shower. So It made no sence. I'll think how I can correct it.

    Here is one more, not an easy one:

    ПРОХОР И ЗАХАР

    Слова и музыка Татьяны Пучко

    Эй, Захар! Что не весел, мил? Голову склонил.
    Иль устал?
    Или лошади стали нехорошими.
    Али с Прохором плохо тебе? Ну-ка ответь.

    Припев:
    Вечер лёг на луг небом красным
    Ох, людей вокруг много разных
    Что о нас они скажут – ясно.
    Да какая разница нам!

    Мы уйдём…
    За реки, горы, за синее море…
    Где найдём…
    Яхонты, олово, серебро, золото
    Прохор да Захар, ветер и пожар,
    Эй…

    (Припев)

    Догорай
    В трубке уголёк, путь наш недалёк
    Через край…
    Через пески, пустыни,
    Через болото, мох
    Прохор да Захар
    Берег да река,
    Ах!

    (Припев)




    PROKHOR AND ZAKHAR

    Original music and lyrics by Tatyana Puchko
    English lyrics by A. Markov

    Hei, Zakhar
    How’re doing, man? Why you sad again?
    Are you tired?
    Or your horses lost their former forces?
    Or you ain’t feeling great with Prokhor? Answer right now!

    Chorus:
    We have always been having people near
    They all see our situation sheer
    What they say of us is clear
    But we ever don’t care!

    We shall go
    Over wide rivers, blue seas, high mountains
    We’ll mine raw
    Rubies, diamonds, gold, silver, gas, and oil
    Prokhor and Zakhar
    From behind the bars
    Hei…

    (Chorus)

    Burning down
    Our smoking pipe, our choice is ripe
    Go right there
    Over the sand and clay
    Making uneasy way
    Prokhor and Zakhar
    Don’t you ever tar..
    Ah…

    (Chorus)

    But we don’t care!

    Comments:
    A very strange song. New and very arty Russian folk. It is absolutely impossible to understand is it a joke at 2 gays, or very sympathetic and politically correct song about 2 guys that are different. Some sort of dissidents of free thinkers. The old traditional peasant language with a little dialect articulation.
     
  13. jandros's Avatar

    jandros said:

    Default

    Привет Алехей. Seems like I've missed some good stuff in the past few days

    In this song I recommend spelling "Hei" as "Hey" ...

    PROKHOR AND ZAKHAR

    Original music and lyrics by Tatyana Puchko
    English lyrics by A. Markov

    Hey, Zakhar
    How’re doing, man? Why you sad again?
    Are you tired?
    Or* your horses lost their former forces?
    Or* you ain’t feeling great with Prokhor? Answer right now!
    ... Or* things aren't so great with (you and) Prokhor? Tell me now!
    * You can omit "Or" in all 3 lines, it's clear, might even flow better.

    Chorus:
    We have always been having people near
    They all see our situation sheer
    ... maybe here instead of sheer? (sheer is awkward in this case)
    What they say of us is clear
    But we ever don’t care!
    ... But we don't ever care!

    We shall go
    Over wide rivers, blue seas, high mountains
    We’ll mine raw
    Rubies, diamonds, gold, silver, gas, and oil
    Prokhor and Zakhar
    From behind the bars
    Hey

    (Chorus)

    Burning down
    Our smoking pipe, our choice is ripe
    Go right there
    Over the sand and clay
    Making an uneasy way
    Prokhor and Zakhar
    Don’t you ever tar..
    ... tar ... tire? ... it's probably close enough in rhyme (not sure what is meant by "tar")
    Ah…

    (Chorus)

    But we don’t care!
    Having problems with vertigo for 2-3 days ... it's temporary, a mild case and it will pass, but for now I can't stay on the computer as much as normal :-/ ...
     
  14. jandros's Avatar

    jandros said:

    Default

    Did we miss this one before?

    DON’T SING LULLABIES TO YOUR PAIN

    Original music and lyrics by Tatyana Puchko
    English lyrics by A. Markov

    Don’t sing lullabies to your pain
    All your troubles has to be said goodbye
    ... very bad grammar here ... how about All your troubles, have to say goodbye?
    To the soreness, to the pain, to the cold, to the rain
    Don’t even think to sing lullabies

    Your pain gonna end by itself
    The Moon and the Sun will shine
    ... can omit the second the (Sun) if you like
    Glass of wine, or five, maybe even nine
    Or better than wine – moonshine

    Chorus: See notes above
    ___

    Забыть голову, to forget a head ... that's me!! Actually I was trying to figure out how to explain that to a friend just recently. Next time I'll use that phrase

    Funny thing about moonshine: I grew up in "moonshine country" in the US, and even my neighbor had a still (distillery). But I've heard that moonshine is as "popular" in Russia as it is among my countrymen
    Having problems with vertigo for 2-3 days ... it's temporary, a mild case and it will pass, but for now I can't stay on the computer as much as normal :-/ ...
     
  15. Alexei said:

    Default

    Thank you very much. I'm gonna to consider all your remarks.

    How about this one. The original russian soundtrack may be found on
    www.koroliova.ru


    НОВОГОДНЯЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ \
    CHRISTMAS LULLABY

    Original lyrics and music by Tatyana Koroliova
    English lyrics by Alexei Markov

    We are gonna decorate our home with glow
    That will lighten our porch thru all the night
    Mother Winter’s gonna say us “Hi” with snow
    Our garden’s gonna dress in snow-white
    Mother Winter’s gonna say us “Hi” with snow
    Our garden’s gonna dress in white

    Thru the night we gonna sing our merry carols
    Our funny toys are gonna come to life
    You are gonna find a yummy ginger biscuit
    Teddy Bear’s gonna dance and play the fife
    Under pillow you will find a yummy biscuit
    Teddy Bear’s gonna dance and fife

    In the morning you will wake up to the pealing
    There’ll be many boxes under Christmas tree
    You will not forget this festive happy feeling
    We are gonna have tomorrow, you and me
    You are gonna not forget this festive feeling
    It is gonna mean a lot to me

    It will be so sad to see the wonders leaving
    All the lamps will go out far and wide
    It’s so hard to live with no believing
    Things that on the Christmas all of us abide
    It’s so hard to live with no believing
    Things that on the Christmas we abide
     
  16. jandros's Avatar

    jandros said:

    Default

    Алехей, не за что, always glad to help

    In "Christmas Lullaby" below, it'll be better to use contractions with "gonna" ... We're gonna, You're gonna, It's gonna ...

    НОВОГОДНЯЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ \
    CHRISTMAS LULLABY


    Original lyrics and music by Tatyana Koroliova
    English lyrics by Alexei Markov

    We are gonna decorate our home with glow
    ... We're gonna decorate our home with a glow
    That will lighten our porch thru all the night
    ... That will brighten our porch all thru the night
    ... or That will light up our porch all thru the night
    Mother Winter’s gonna say us “Hi” with snow
    ... ..... gonna tell us (or just say) "Hi" with snow
    Our garden’s gonna dress in snow-white
    Mother Winter’s gonna say us “Hi” with snow
    ... ..... gonna tell us (or just say) "Hi" with snow
    Our garden’s gonna dress in white

    Thru the night we gonna sing our merry carols
    Our funny toys are gonna come to life
    You are gonna find a yummy ginger biscuit
    Teddy Bear’s gonna dance and play the fife
    Under pillow you will find a yummy biscuit
    Teddy Bear’s gonna dance and fife

    In the morning you will wake up to the pealing
    ... or In the morning you'll wake up to bells pealing
    There’ll be many boxes under Christmas tree
    ... ..... under the Christmas tree
    You will not forget this festive happy feeling
    We are gonna have tomorrow, you and me
    You are gonna not forget this festive feeling
    ... You're not gonna forget ...
    ... or You will never forget ...
    It is gonna mean a lot to me
    ... It's gonna ...

    It will be so sad to see the wonders leaving
    All the lamps will go out far and wide
    It’s so hard to live with no believing
    ... ..... without believing
    Things that on the Christmas all of us abide
    ... (remove the before Christmas)
    ... or Things that on Christmas we all abide
    It’s so hard to live with no believing
    ... ..... without believing
    Things that on the Christmas we abide
    ... (remove the before Christmas)
    Having problems with vertigo for 2-3 days ... it's temporary, a mild case and it will pass, but for now I can't stay on the computer as much as normal :-/ ...
     
  17. Alexei said:

    Default

    Thank you, jandros. I will work on it and try to finalise...
    Here is one more, by Dmitry Malikov. He is big in Russia. I like some of his early songs. Here is one of them. Nice pop fusion of rock and russian folk:

    ТЫ МОЕЙ НИКОГДА НЕ БУДЕШЬ \
    YOU”LL NEVER BE MINE

    Dmitrii Malikov (2)

    Chorus:
    Ты моей никогда не будешь
    You’ll never be mine
    Ты моей никогда не станешь (никогда)
    You’ll never become mine
    Наяву меня не полюбишь
    You’ll never love me in reality
    И во сне меня не обманешь
    Nor you’ll cheat me in dreams

    На юру загорятся листья
    The leaves will blush up the hill
    За горой загорится море
    The sea will blush over the hill
    По дороге промчатся рысью
    The two strangers
    Незнакомых всадников двое
    Will race at a trot

    (Chorus)

    Свистнут терпких листьев обрывки
    The shred of astringent leaves will whistle
    На губах старинного бора
    On the lips of the age-old coniferous forest
    И останутся лишь обрывки
    But the snatches of their vague conversation
    Их неясного разговора
    Will be left

    Ты моей никогда не будешь
    You’ll never be mine
    Ты моей никогда не станешь (никогда)
    You’ll never become mine
    Наяву меня не погубишь
    You’ll never destroy me in reality
    И во сне меня не приманишь
    And you’ll never lure me in dreams

    MY POETIC RENDITION

    You’re not gonna be beside me
    We’re not gonna be together
    You’re having a steep climb uphill
    I am making my way nether

    Up the hill the grass is blushing
    Being uphill you see the ocean
    Up the hill the leaves are lushing
    People can control emotions

    I stroll in the midst of old pines
    Listenin’ my known birds’ piping
    I will never go Alpine
    Never make this steep climbing

    You’re not gonna be beside me
    We’re not gonna be one flock
    I’m not gonna be cheated
    Nether got tempted by your rock
     
  18. Alexei said:

    Default

    Just to add that the song of D.Malikov is taken from the albom "S Toboi", and this lyrics above is written by David Samoilov, a well-known Russian poet.
     
  19. jandros's Avatar

    jandros said:

    Default

    Alexei, I found that song by Malikov on youtube. It certainly is nice, very smooth in a fusion of old and new. Here's the link:

    Dmitrii Malikov - You'll Never Be Mine

    Your poetic rendition:

    You’re not gonna be beside me
    We’re not gonna be together
    You’re having a steep climb uphill
    I am making my way nether
    ..... it might be better to use the noun form of "nether", thus:
    ..... I'm making my way thru the nether
    ..... but it's up to you.

    Up the hill the grass is blushing
    Being uphill you see the ocean
    Up the hill the leaves are lushing
    People can control emotions

    I stroll in the midst of old pines
    Listenin’ my known birds’ piping
    ..... Listenin' to my ...
    I will never go Alpine
    Never make this steep climbing

    You’re not gonna be beside me
    We’re not gonna be one flock
    I’m not gonna be cheated
    Nether got tempted by your rock
    .... Nor get tempted ... ?

    _____

    And actually I really like a more direct translation of this song, but still taking some poetic liberty. Tell me Alexei, what do you think of this?

    You'll never be mine
    You'll never become mine
    In dreams you'll not love me*
    In sleep you'll not deceive me*

    Leaves will blush up the hill
    Sea will shine over the divide
    On a road, a rush breaks the still
    As two strangers ride.

    Leaves will whisper in patches
    On the lips of a timeless green forest
    Lovers' voices, heard only in snatches
    Are all but lost.

    You'll never be mine
    You'll never become mine
    In dreams you'll not love me*
    In sleep you'll not deceive me*

    * in lines 3 & 4, I use "you'll not" instead of something like "you won't", because I think it has a classically poetic ring. Anyway, I'm curious what you think about my rendition ...
    Having problems with vertigo for 2-3 days ... it's temporary, a mild case and it will pass, but for now I can't stay on the computer as much as normal :-/ ...
     
  20. Alexei said:

    Default

    Poetically I think it's fine. I like how you did things with that sea view and expecially with horse riders, it's an important detail that I could not fit, but I just can't fit your variant rhytmically. Did you try to sing it under Malikov's melody? Or maybe its something wrong with my feel of rhytm