English to Croatian... Breakeven

Thread: English to Croatian... Breakeven

Tags: None
  1. haria's Avatar

    haria said:

    Default English to Croatian... Breakeven

    Please translate to serbian or croatian!!!

    Breakeven by The Script
    (for who ever is translating.. the word 'breakeven' in this case is not gramatically correct. He is using it to replace 'break evenly' how it should be said. Basically when a heart is broken.. he wants to say it doesnt break into two equal parts.
    The other word.. 'choked up' means he is all upset.. concerned for her)



    I'm still alive but I'm barely breathing
    Just prayin' to a god that I don't believe in
    Cos I got time while she got freedom
    Cos when a heart breaks no it don't break even

    Her best days will be some of my worst
    She finally met a man that's gonna put her first
    While I'm wide awake she's no trouble sleeping
    Cos when a heart breaks no it don't breakeven...

    What am I supposed to do when the best part of me was always you,
    And what am I supposed to say when I'm all choked up that you're ok
    I'm falling to pieces, yeah,
    I'm falling to pieces

    They say bad things happen for a reason
    But no wise words gonna stop the bleeding
    Cos she's moved on while I'm still grieving
    And when a heart breaks no it don't breakeven even... no

    What am I gonna to do when the best part of me was always you,
    And what am I supposed to say when I'm all choked up that you're ok
    I'm falling to pieces,
    I'm falling to pieces,
    I'm falling to pieces
    (One still in love while the other ones leaving)
    I'm falling to pieces
    (Cos when a heart breaks no it don't breakeven)

    Oh you got his heart and my heart and none of the pain
    You took your suitcase, I took the blame.
    Now I'm try'na make sense of what little remains ooh
    Cos you left me with no love and no love to my name.

    I'm still alive but I'm barely breathing
    Just prayin' to a god that I don't believe in
    Cos I got time while she got freedom
    Cos when a heart breaks no it don't break
    No it don't break
    No it don't break even no

    What am I gonna do when the best part of me was always you and
    What am I suppose to say when I'm all choked up that you're ok
    (Oh glad your okay now)
    I'm falling to pieces
    (Oh I'm glad your okay)
    I'm falling to pieces
    (One still in love while the other ones leaving)
    I'm falling to pieces
    (Cos when a heart breaks no it don't breakeven)

    Oh it don't break even no
    Oh it don't break even no
    Oh it don't break even no

    Thank you!!
    Last edited by haria; 01-19-2009 at 10:18 AM. Reason: spelling
     
  2. ina said:

    Default

    I'm still alive but I'm barely breathing/ Još sam živ ali jedva da dišem
    Just prayin' to a god that I don't believe in- samo molim Boga da ne verujem u to
    Cos I got time while she got freedom - jer imah vremena dok je ona dobila slobodu
    Cos when a heart breaks no it don't break even- jer kada sa srce slomi ne lomi se podjednako

    Her best days will be some of my worst- njeni najbolji dani biće jedni od mojih najgorih
    She finally met a man that's gonna put her first - ona najyad nalazi čoveka koji će joj dati prvenstvo
    While I'm wide awake she's no trouble sleeping- dok sam ja unajveće budan, ona nema problema sa spavanjem
    Cos when a heart breaks no it don't breakeven...

    What am I supposed to do when the best part of me was always you,
    - šta treba da radim kada si ti bila uvek najbolji deo mene
    And what am I supposed to say when I'm all choked up that you're ok
    - I šta trebam reći kada sam prepun brige da li si dobro
    I'm falling to pieces, yeah,- raspadam se, da
    I'm falling to pieces - raspadam se

    They say bad things happen for a reason - kaže se da se stvari odvijaju s razlogom
    But no wise words gonna stop the bleeding - ali nijedna mudrost neće sprečiti krvarenje
    Cos she's moved on while I'm still grieving- jer ona nastavlja dalje dok ja još žalim (dok sam još u žalosti)
    And when a heart breaks no it don't breakeven even... no - i kada se srce lomi, ono se ne lomi jednako, ne

    What am I gonna to do when the best part of me was always you,
    - Šta da radim kada si ti uvek bila najbolji deo mene
    And what am I supposed to say when I'm all choked up that you're ok
    I'm falling to pieces,
    I'm falling to pieces,
    I'm falling to pieces
    (One still in love while the other ones leaving) - jedan jos voli dok drugi odlazi
    I'm falling to pieces
    (Cos when a heart breaks no it don't breakeven)

    Oh you got his heart and my heart and none of the pain - Oh, imaš njegovo i moje srce i nimalo bola
    You took your suitcase, I took the blame. - uzela si kofere, a ja krivicu
    Now I'm try'na make sense of what little remains ooh - sada pokušavam da nađem smisao u onom malom što ostade, oh
    Cos you left me with no love and no love to my name. - jer me ostavi bez ljubavi i bez ljubavi za moje ime.

    I'm still alive but I'm barely breathing
    Just prayin' to a god that I don't believe in
    Cos I got time while she got freedom
    Cos when a heart breaks no it don't break - jer kad se srce lomi, ne, ne lomi se
    No it don't break - ne, ne lomi se
    No it don't break even no - ne, ne lomi se jednako, ne

    What am I gonna do when the best part of me was always you and
    What am I suppose to say when I'm all choked up that you're ok
    (Oh glad your okay now)
    I'm falling to pieces
    (Oh I'm glad your okay)
    I'm falling to pieces
    (One still in love while the other ones leaving)
    I'm falling to pieces
    (Cos when a heart breaks no it don't breakeven)

    Oh it don't break even no
    Oh it don't break even no
    Oh it don't break even no
     
  3. haria's Avatar

    haria said:

    Default

    Again thanks so much! Your really good at this!