Originally Posted by
bedroomeyes
La aguacatona - Calle 13
OMG! This translation was challenging to say the least. I left the words I didn't know unchanged, though I'm not sure if anything I did translate is correct. It sounds like a fun song!
Aguanta el pichón, guarda la trompeta
Hold your fire, put away the trumpet
Tranquiliza la bragueta
Cool the macho attitude
Que esa si que tiene teta
'Cause that one's got some good ti*s on her
A lo Catherine Zeta, con estilito
a la Catherine Zeta with style
Aunque un poco seca
Even though [she's] somewhat standoffish
Nadie la reta, ella es toda una meta
Noone comes close to her, she is [anyone's] ultimate goal
Como un trofeo en pista-y-campo
Like a 'pista-y-campo' trophy
Como un salto a lo alto
Like a jump way up high
Como un homerun bien largo
Like a real long homerun
Detrás de ella va un fan club de palgos
After her comes a 'palgos' fan club
Y ella menea, y mi pichón pistonea
She moves and my bullet goes off
Hay que pensar en cosas feas
One has to consider the ugly things
Pa' que no haya pelea
So as to stop [anyone] from fighting
Con su nalgaje de alto voltaje
With her high voltage buttocks
Y su trajecito encaje
And her lace suit
Ella es la aguacatona
She is 'la aguacatona'
Es de lo mamona
Con su estilito Europeo de Roma
With her little European style from Rome
Regando to' el aroma por el lobby
Infecting the lobby with her aroma
Yo la vi, como bizco la vi
I saw her, out of the corner of my eye I saw her
Y me acerque en la disco
And I approached her in the nightclub
Guilla'o de Sisqo
Blasting Sisqo
Y me tire como si fuera un risco
And I took the plunge as if off of a cliff
"¿Mira, andas sola?"
"Hey, are you alone?"
¿Hay luna llena, quieres ser mi loba?"
"It's a full moon, wanna be my she-wolf?"
¡Tengo un bulova y ando en una limo!
I wear a Bulova and ride in a limo!
¡Por dentro huele a pino!
Inside it smells like pine!
¡No tengas miedo, soy un tipo fino!
Don't be afraid, I'm a classy guy!
¡Yo bailo lo que sea!
I'll dance to anything!
¡Es mas, me tiro el split chino!
In fact, I'll [even] do a Chinese split!
¿Te asusto lo del chino?
Is the Chinese thing a turnoff?
¡No te pongas histérica!
Don't get hysterical!
¡Yo bailo como Chayanne en "Fiesta En América", entonces!"
I'll dance like Chayanne in "Fiesta En América" then!"
"¡Ay, nene, cállate!
"Boy, shut up!"
¡Evita el roce!"
"Avoid being brushed off!"
Diablo, esto se fue de foul ball...
Devil, this [play] turned into a foul ball...
Es más, por la vía del ponche...
In fact, over by the 'ponche'...
Me han tira'o con un rocket launcher...
I was thrown in with a rocket launcher...
(Con un poco de blush, agarro el touch!)
(With a bit of 'blush', I have the 'touch'!)
(Y a los nenes les doy flush!)
(And the boys I give flush!)
(Échate pa' atrás, que mi falda tiene espinas!)
(Get back, 'cause my skirt has thorns!)
(Mi negrito, yo no soy tu china!)
(My man, I am not your girl!)
(Con un poco de blush, agarro el touch!)
(Y a los nenes les doy flush!)
(Échate pa' atrás, que mi falda tiene espinas!)
(Mi negrito, yo no soy tu china!)
Okay, me quede pega'o en la pista
Okay, I was left stuck on the dancefloor
La chamaca me salio lista
The chic turned out to be sharp
Pero yo tengo más ristras
But I have more tricks [up my sleeve]
Voy pa' la barra
I go to the bar
Dame un shot de ron
Give me a shot of rum
Pa' agarrarle el son
To get into the groove
Que este cabezón esta que estilla
'Cause this pigheaded man is about to burst
A cualquier diabla la pilla
Any little devil catches his eye
Por mi madre que le tiro a las novias
[I swear] by my mother that I go for the brides
A las casadas, y a las chillas
The married [ones] and the young [ones]
Voy a cien millas sin control
I'm going a hundred miles [per hour], out of control
Ahora voy a brillar más que el Armor-All
Now I'm gonna shine more than Armor-All
Con el autoestima bien alta
With my self esteem real high
Porque la noche es larga
Because the night is long
Y si no se va fina, se va palga
And if it doesn't go well, it'll go 'palga'
Mira, mira, mira
Look, look, look
Para, socio, suaveson
Stop, buddy, smooth [operator]
Tú vas mas violento que Sylvester Stallone
You're going at it more violently than Sylvester Stallone
Baja los niveles de acción, mi hermano
Reduce the action levels, my brother
Aquí no hay prisa...
There's no rushing here...
(¡Pero es que tengo un queso!)
(But the thing is I have a cheese!)
Mira, Bobby, olvídate de eso
Look, Bobby, forget about that
Mira, cuando tú entras
Look, when you come in
Tú la coges lenta
Take it slow
Te das tres chicles de menta
Put three sticks of minty gum [in your mouth]
Pa' tumbar el tufo de cigarrillo
To get rid of cigarette smell
Primero, vela que no haya corillo
First, look to see that there's no posse
Que este sola, y si anda con alguien
That she's alone, and if she's with somebody
Pues, te las guillas de pillo
Well then, 'te las guillas de pillo'
Te vas por atrás, por donde esta el cargamento
Go to the back, where they unload the cargo
Listo pa' revolcar el cemente
Get ready to tear up the concrete
Pegadito, y lento, no digas nada
Tight and slow, don't say anything
Haz buche y traga, que va a empezar la saga
Gargle and swallow, 'cause the saga's about to start
Y me solté como si estuviera en casa
And I let loose as if I were home
Envolvimos nuestras masas
We interlocked our masses [together]
En un salad bar de grasa
At a salad grease bar
La piel embarra' en sudor de salsa
Our skin bathed in sweat from the salsa
Ella curándome como toda una enfermera
Her curing me like a bonafide nurse
Estrujando el cuero como los cepeda
Wringing our flesh like the 'cepedas'
Toda una quimera, una diablita mezcla' con bandolera
A true vision, part little devil and part bandit
Estuvimos bailando la noche entera
We danced the whole night long
Hasta que me salieron ojeras
Until I got bags under my eyes
Me hizo brujerías la hechicera
She cast a spell on me, the sorceress
Como goldfish en pecera me dejo flotando
Like a goldfish in a tank, she left me floating
Calentando el caldo, directo al mambo
Heating up the soup, straight for the mambo
Sin perder el tiempo, ya tú sabes
Without wasting time, you know
Lo dulcecito es cuando bajas lento
The sweetness comes when you turn it down slow
Soplar tu aliento con olor a mento
Blow your minty breath
Bien guayadito a lo Freddy Kenton
Real 'guayadito' Freddy Kenton style
Bueno, pero cuando le voy a hablar
Ok, but when I go to talk to her
Pa' pedirle el celular
To ask for her cell [number]
Se logro escapar
She escaped
Sin yo poderle untar
Without my getting to rub her
Mi crema de afeitar
With my shaving lotion
Esto no la hace, pai
This didn't cut it, bro
(Con un poco de blush, agarro el touch!)
(Y a los nenes les doy flush!)
(Échate pa' atrás, que mi falda tiene espinas!)
(Mi negrito, yo no soy tu china!)
(Con un poco de blush, agarro el touch!)
(Y a los nenes les doy flush!)
(Échate pa' atrás, que mi falda tiene espinas!)
(Mi negrito, yo no soy tu china!)