Xrhstos Menidiaths - E kai ti egine / English translation?

Thread: Xrhstos Menidiaths - E kai ti egine / English translation?

Tags: None
  1. dazeen said:

    Default Xrhstos Menidiaths - E kai ti egine / English translation?

    i reallly love this song and would love to know what it means!! it would mean a lot if someone could translate it in english please

    http://www.youtube.com/watch?v=Gx9u8...eature=related
     
  2. love_greece's Avatar

    love_greece said:

    Default

    Is there anyone to translate this song ???
     
  3. safe1 said:

    Default

    Ε και τι έγινε / And so what? / (exact translation is: "and so what happened?" but the meaning is: "and so what?")



    Εγώ το είχα δεί το ψέμα / I had seen the lie
    κι ας έφερνε λοιπόν το βλέμμα / although the glance seemed
    κάτι σε θάλασσα / something like the sea
    τυχαία είδα ποιόν φιλούσες / i coincidently saw you kissing someone
    και μάντεψα τι του ζητούσες / and i guessed what you were asking from him
    για λίγο θάλασσα / sea for a while (not sure about this one)

    Ξέχασα τα ευγενικά μου / I forgot my polite (behavior)
    βρήκα φθηνά ουσιαστικά μου / i found "cheap" nouns
    βρισιές μ' επίθετα / swears with adjectives
    το ίδιο βράδυ που τα ήπια / the same night that i was drunk
    απλά τα πράγματα σου είπα / i told you simple things
    καθόλου σύνθετα / not complicated at all

    Ε και τι έγινε, φεύγω τι έγινε, / And so what(?), i'm leaving so...(?)
    εγώ για πέταμα δεν έχω τη ζωή μου / i don't consider my life to be thrown in the trash
    άσε τα κλάματα, δε κάνουν θαύματα, / quit crying, won't do miracles
    πάρ' το απόφαση δε θα 'σαι πια μαζί μου / realize it, you won't be with me anymore
    Ε και τι έγινε, φεύγω τι έγινε, / and so what (?), i'm leaving, so...(?)
    με άλλον έρωτα τις νύχτες θα σε καίω / with some other love, i will burn you at nights
    και δε θα πώ ξανά, μικρό σου όνομα, / and i will not say again, your short name
    μεγάλο τίποτα πως ήσουνα θα λεώ... / i'll be saying that: you were a big "nothing"

    Γωνία Σόλωνος και Σίνα / at the corner (junction) of Solonos and Sina (those are street names...)
    ναυάγιο πλοίο η Αθήνα / Athens is a shipwreck
    καταποντίστηκα / I scuppered myself
    πολύ παλιά η ιστορία / the story is too old
    και μου 'μεινε η απορία / and i'm left with the question:
    γιατί τσαντίστηκα / why did i got pissed off (?)

    Μ' όποιον γουστάρεις πλέον ζήσε / Live with whoever you want now
    αυτό που φαίνεσαι δεν είσαι / you are not what you seem to be
    απλά τα σύνθετα / complicated are simple
    και τέρμα τα ευγενικά μου / and my politeness is over
    ξυπνάς φθηνά ουσιαστικά μου / you "wake" my cheap nouns
    βρισιές μ' επίθετα / swears with adjectives

    Ε και τι έγινε, φεύγω τι έγινε, / And so what(?), i'm leaving so...(?)
    εγώ για πέταμα δεν έχω τη ζωή μου / i don't consider my life to be thrown in the trash
    άσε τα κλάματα, δε κάνουν θαύματα, / quit crying, won't do miracles
    πάρ' το απόφαση δε θα 'σαι πια μαζί μου / realize it, you won't be with me anymore
    Ε και τι έγινε, φεύγω τι έγινε, / and so what (?), i'm leaving, so...(?)
    με άλλον έρωτα τις νύχτες θα σε καίω / with some other love, i will burn you at nights
    και δε θα πώ ξανά, μικρό σου όνομα, / and i will not say again, your short name
    μεγάλο τίποτα πως ήσουνα θα λεώ... / i'll be saying that: you were a big "nothing"

    Ε και τι έγινε, φεύγω τι έγινε, / And so what(?), i'm leaving so...(?)
    εγώ για πέταμα δεν έχω τη ζωή μου / i don't consider my life to be thrown in the trash
    άσε τα κλάματα, δε κάνουν θαύματα, / quit crying, won't do miracles
    πάρ' το απόφαση δε θα 'σαι πια μαζί μου / realize it, you won't be with me anymore
    Ε και τι έγινε, φεύγω τι έγινε, / and so what (?), i'm leaving, so...(?)
    με άλλον έρωτα τις νύχτες θα σε καίω / with some other love, i will burn you at nights
    και δε θα πώ ξανά, μικρό σου όνομα, / and i will not say again, your short name
    μεγάλο τίποτα πως ήσουνα θα λεώ... / i'll be saying that: you were a big "nothing"

    μεγάλο τίποτα πως ήσουνα θα λεώ... / i'll be saying that: you were a big "nothing"...


    (difficult lyrics, approximate translation at some...)
    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.