Hindi to English lyrics translation

Thread: Hindi to English lyrics translation

Tags: None
  1. Gemerous said:

    Default Hindi to English lyrics translation

    Does anyone know how to translate the following lyrics - from the songs "Shut Up, Aa Nachle!" and "Ye Nazar" out of Ugly Aur Pagli - from Hindi into English? Many thanks, I would be so grateful for your time... even if you can only translate a small part. Thanks so much =)

    "Shut Up, Aa Nachle":

    Ala Ala Ala Ala Ala....
    Ala Ala Ala Ala Ala....

    Dil Ko Halka Doubt Sa Hua, Kya Yehin Life Ki Yeh Hai Mera
    Bas Pyari Pyari Sapno Ki Rani Samne Hai Mere
    Na Na Na Na Na Na Na Na Na…..Choddo Yeh Kissa Vissa Dil Ka
    Ithna Aasaan Nahin Hai Pyar Ka Mil Jaana

    Dard-E-Dil Bada Yeh Kathil, Is Ki Na Koi Dawa
    Utt Jaaye Jab Yeh Jise Woh Ho Jaay Behaal Bechain Bekaar Sa..
    Dard-E-Dil Haseen Yeh Mushkil, Yeh Meeta Meeta Mazaa
    Sapno Ke Shehar Ka Patha, Yeh Khwabon Khayalon Ki Gali Ka Hai Rastha
    Na Na Na Na Na Na Na Na Na…..Tumne Na Dekhi Yeh Duniya..
    Dil Ka Sauda Bada Hai Har Kisi Ko Mehenga

    Aa Paas Aa Nazrein Mila Baahon Mein Le Le Zara
    Yeh Mauka Haseen Yeh Mausam Kya Jaane Phir Aaye Na Aaye Dubaara Yahan
    Hosh Mein Aa Khooya Kaha Sapne Na Aise Sajaa
    Sun Le Zara Tu Baathe Na Bana Jaane De Jaane Rehne De Yeh Dastaan
    Na Na Na Na Na Na Na Na Na Ja…Le Ke Mera Dil Meri Jaan
    Chodd Ke Mujhko Yun Tanhaan Yeh Meri Dilruba

    And "Ye Nazar":

    Pa pa pa payea
    Pa pa pa pa para
    Yeh nazar aur yeh adayein,
    mera dil aur meri baahen,
    Hoo yeh nazar aur yeh adayein,
    mera dil aur meri baahen,
    Dhundhe kis ke nishan,
    Puche kis ka pata,
    Tu to nahi wo bata..
    Yeh nazar aur yeh adayein,
    mera dil aur meri baahen..yeahh

    Dil kabhi dhadke, kabhi tadpe,
    Kabhi tarse, kyu aise sada kehte hai mujhse yeh chup ke se,
    Seelan si kyu ho rahi,
    Reshmi jism mein, woahoo woo..
    Saans reh reh ke thami jaaye, jami jaaye
    Na jaane nighao mein saje sapne hai yeh kiske,
    Kaun wo hai, jiske liye,
    Itne betaab hai..hooo..yeahhh..aise..

    Yeh nazar aur yeh adayein,
    mera dil aur meri baahen..

    Gungunate, jhilmilate, jagmagate se,
    Yeh lamhe hai ek pal ke,
    Inhe jee bhar ke aa jee le,
    Saathi mere, sab bhul ke,
    Waqt kehta yahi.. woahoo woo..
    Paas aa mere, zara sun le, zara keh de,
    Haule se sabhi baaten,
    Dabi hai dil mein jo tere,
    Khwab tere puche jise,
    Mein hu shayad wahi..
    Yeh nazar aur yeh adayein,
    Tera dil aur teri baahen..
    Sabse keh de zara,
    Tere dil ka qaraar,
    Shayad tujhe mil gaya..

    [Yeh nazar aur yeh adayein,
    Tera dil yeh teri baahen..
    Sabse keh de zara,
    Tere dil ka qaraar,
    Shayad tujhe mil gaya..]
  2. Lamlouma said:

    Default

    Hello would anyone please translate the lyrics of Maeri by Euphoria into english? thank you
  3. hindi999's Avatar

    hindi999 said:

    Default Ye Nazar-

    Yeh nazar aur yeh adayein, ---- These eyes and this charm/feminism (Mine)
    mera dil aur meri baahen, My heart and my arms....
    Hoo yeh nazar aur yeh adayein,
    mera dil aur meri baahen,
    Dhundhe kis ke nishan, --- are looking for who's marks/clues?,
    Puche kis ka pata, --asking for who's where abouts...
    Tu to nahi wo bata.. --- tell me if its YOU? /Is it you that im looking for?
    Yeh nazar aur yeh adayein,
    mera dil aur meri baahen..yeahh

    Dil kabhi dhadke, kabhi tadpe,---(my)heart sometimes beats, sometimes hurts,
    Kabhi tarse, kyu aise sada kehte hai mujhse yeh chup ke se,---sometimes longs (for him), why do they keep telling me that secretly,

    Seelan si kyu ho rahi,----y is there a tingling/unsettling sensation,
    Reshmi jism mein, woahoo woo..--- in my sillky body,
    Saans reh reh ke thami jaaye, jami jaaye--- (my) breathing is slowing down, freezing,

    Na jaane nighao mein saje sapne hai yeh kiske,---i don know who's dreams are these decorated over my eyes,

    Kaun wo hai, jiske liye,-- who is he, for whom,
    Itne betaab hai..hooo..yeahhh..aise..--- they are so restless..


    Gungunate, jhilmilate, jagmagate se, -Humming, Shinning, twinkling (moment)
    Yeh lamhe hai ek pal ke, -these moments will only last for a second,
    Inhe jee bhar ke aa jee le,- come lets live them to the fullest,
    Saathi mere, sab bhul ke, my partner, forget everything,
    Waqt kehta yahi.. .--- the time says!
    Paas aa mere, zara sun le, zara keh de,- come closer, just listen, just say,
    Haule se sabhi baaten, slowly(to me) all ur stories/talks
    Dabi hai dil mein jo tere, the ones that r locked in ur heart,
    Khwab tere puche jise, the ones ur dreams ask you about,
    Mein hu shayad wahi.. Maybe i am that "ONE"
    Yeh nazar aur yeh adayein, these eyes and this charm
    Tera dil aur teri baahen.. your heart and ur arms...
    Sabse keh de zara, tell everyone,
    Tere dil ka qaraar, the 'PEACE' of your heart,
    Shayad tujhe mil gaya.. might have been found (ME)


    This the first time i have tried to translate... im sorry if its not that good
    Last edited by hindi999; 05-05-2009 at 02:30 PM.
    LOVE is a state of Mind which has nothing to do with the MIND.....
  4. hindi999's Avatar

    hindi999 said:

    Default

    lamlouma - maeri is mix of punjabi/ hindi (difficult accent) i can only translate 75 % of the song in english.... if you still want i can try?
    LOVE is a state of Mind which has nothing to do with the MIND.....
  5. hindi999's Avatar

    hindi999 said:

    Default Shut Up, Aa Nachle

    Shut Up, Aa Nachle": shup up, come n dance

    Ala Ala Ala Ala Ala....
    Ala Ala Ala Ala Ala....

    Dil Ko Halka Doubt Sa Hua, ----(my) hearts in a doubt
    Kya Yehin Life Ki Yeh Hai Mera- Is it life that she is mine?
    Bas Pyari Pyari Sapno Ki Rani Samne Hai Mere- such cute/sweet queen of my dreams is in front of me

    Na Na Na Na Na Na Na Na Na…..
    Choddo Yeh Kissa Vissa Dil Ka- forget this tale/story of the heart(love)
    Ithna Aasaan Nahin Hai Pyar Ka Mil Jaana- its not that easy to find love..

    Dard-E-Dil Bada Yeh Kathil, Is Ki Na Koi Dawa- pain-of-heart is deadly, it (has) no medicine
    Utt Jaaye Jab Yeh Jise Woh Ho Jaay Behaal Bechain Bekaar Sa..---when this (pain) starts, the person becomes miserable, restless , useless

    Dard-E-Dil Haseen Yeh Mushkil, Yeh Meeta Meeta Mazaa- pain-of-heart is beautiful, its a sweet sweet feeling/fun
    Sapno Ke Shehar Ka Patha, Yeh Khwabon Khayalon Ki Gali Ka Hai Rastha-
    (it is) the address of the city of dreams, its the way to (romantic) dreams n thoughts...

    Na Na Na Na Na Na Na Na Na…..Tumne Na Dekhi Yeh Duniya..---No no no...u have no knowledge about this world../havnt seen the world
    Dil Ka Sauda Bada Hai Har Kisi Ko Mehenga-- the trade of love has been expensive(painfull) for everyone (in the past)

    Aa Paas Aa Nazrein Mila Baahon Mein Le Le Zara- come closer, let the eyes meet n take me in ur arms
    Yeh Mauka Haseen Yeh Mausam Kya Jaane Phir Aaye Na Aaye Dubaara Yahan
    --this beautiful chance, this weather(romantic) may never come again

    Hosh Mein Aa Khooya Kaha Sapne Na Aise Sajaa- snap out of it, where are you lost? stop framing such dreams....
    Sun Le Zara Tu Baathe Na Bana Jaane De Jaane Rehne De Yeh Dastaan---
    Just listen, stop making up stuff, forget it, leave it (this love story)

    Na Na Na Na Na Na Na Na Na Ja…Le Ke Mera Dil Meri Jaan- no no no no no
    no no no dont go..taking my heart away my love!
    Chodd Ke Mujhko Yun Tanhaan Yeh Meri Dilruba- leaving me here alone, o my sweetheart!
    LOVE is a state of Mind which has nothing to do with the MIND.....