<< Chimarruts - Versos Simples>> (Portuguese to Spanish)

Thread: << Chimarruts - Versos Simples>> (Portuguese to Spanish)

Tags: None
  1. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by algebra View Post
    Oi Zahra, que bueno que usted puede comprender estas expresiones. Bien, no te preocupes que despues posto la traduccion :-)
    si, yo entiendo algunas expresiones, porque yo miré una novela brasileña, llamada O Clon, que por cierto de ahí nacio mi interes en el árabe (era novela brasileña/árabe (Marruecos) ).....


    y gracias... yo espero la traducción!!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  2. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Quote Originally Posted by algebra View Post
    Luego que encontramonos
    Perdon me, for the naive, but dangerous, mistake:


    Posición de los pronombres átonos

    En las oraciones principales los pronombres átonos suelen aparecer en posición enclítica (tras el verbo)... fuese el cavallero Çifar; ellos dijeronle que si...
    En las subordinadas ocupan la posición proclítica (delante del verbo): que se queria ir; si los querian passar alla...

    En la Web
    [/QUOTE]
    Last edited by algebra; 02-20-2009 at 04:21 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  3. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Oi Zahra, tu pedido... Hay una coreografia para eso en Youtube
    Video

    << Dr Cevada - Gata Brasileira>>

    Genre: Axe

    Vejam que cenario, que monumental.
    Vean ustedes que escenario, que monumental.
    Quebradeira brasileira, charme especial.
    Quebradeira brasileña, un encanto especial.
    Filha do vento bagunçou meu pensamento.
    Hija del viento, (ella) alborotó mi mente.

    que swing.
    Que swing.
    que swing.
    Que swing.
    que beleza.
    Que swing.

    balança o corpo feito um furacao.
    (Ella) mueve el cuerpo como un huracán.
    chego a ter falta de fôlego, palpitação.
    Hasta me falta el aliento, palpitaciones.
    me dê um beijo, e eu te abro minha vida como cartas sobre a mesa.
    Dame un beso, y voy a abrir mi vida (para ti) como cartas sobre la mesa. (abrir=mostrar)

    linda, saiba que você chegou aqui pra iluminar meu samba.
    linda, sepas que tu has llegado para alumbrar mi samba.
    veio forte, meio sem querer.
    llegó fuerte, casi sin querer. (forte=imponente; meio=casi)
    abusou da sorte, me deixou de perna bamba.
    (Ella) Abusó de la suerte, dejó con las piernas flojas.

    ja está claro. vejo o dia amanhecer, mas a esperança não morreu ainda.
    ya está claro (el dia). Veo amanecer el día, pero la esperanza no ha muerto aún.
    não me canso, quero te querer, a gata brasileira linda.
    No me canso, anhelo quererte, la hermosa gata brasileña.
    muito mais que linda.
    mucho más que hermosa.

    eu quero ouvir o grito da galera...
    Que escuche el grito de la gente ...
    vem comigo que vai ser legal.
    Vem conmigo, será muy divertido.
    eu quero ouvir o grito da galera...
    Yo quiero escuchar el grito de la gente ...
    da gata brasileira, patrimônio federal.
    de la gata brasileña , patrimonio federal.

    e da-lhe bom, da-lhe bom bom aê
    da-lhe bom, da-lhe bom bom ê
    da-lhe bom, da-lhe bom bom aê
    e da-lhe bom, da-lhe bom da-lhe bom................

    é muito brilho pr'uma pessoa só.
    es brillo demasiado para una sola persona.
    a sua imagem tem o significado da beleza.
    su imagen es el significado de la belleza.
    eu quero todo mundo, ê.
    Quiero que todo el mundo (diga), ê.
    no movimento, ô.
    en movimiento, o.

    Malhe bum
    Malhe bumbum malhe
    Malhe bum
    Malhe bumbum
    Malhe bum
    Malhe bumbum malhe
    Malhe bum malhe bum malhe bumbum
    Malhe bum
    Malhe bumbum malhe
    Malhe bum
    Malhe bumbum
    Malhe bum
    Malhe bumbum malhe
    Malhe bum malhe bum malhe bumbum

    (malhar=hacer aerobica/gym, bumbum/bunda=nadega)

    elevando o pensamento, pra manter a chama acesa.
    Elevando el pensamiento, para mantener la llama encendida.
    já tô completamente enfeitiçado por essa mulher.
    estoy ya completamente hechizado por esta mujer.
    é um objeto de cobiça, todo mundo quer.
    es un objeto de la codicia, todo el mundo quiere.
    uma maravilha como essa ninguem nunca viu
    Una maravilla como esa, nadie nunca ha visto
    é a gata brasileira, patrimonio do brasil.....
    (Esa) es la gata brasileña , el patrimonio de Brasil

    quebradeira=forma de bailar movendo demasiado el cuadril
    pr'uma=pra uma nadie escrive eso, ok?
    Last edited by algebra; 02-20-2009 at 08:21 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  4. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by algebra View Post
    Oi Zahra, tu pedido... Hay una coreografia para eso en Youtube
    Video

    ...............
    wow... I appreciate it so much.. thanxs for your time!!

    p.s.
    yes, we dance it like that!!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  5. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    bienvenida siempre :-)
    Last edited by algebra; 02-21-2009 at 05:12 AM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  6. algebra's Avatar

    algebra said:

    Post << Legiao Urbana - Pais e Filhos >>


    Listen Online

    Genre: Rock


    Estátuas e cofres

    Estatuas y cofres
    Statues and safes

    E paredes pintadas

    Y paredes pintadas
    And painted walls

    Ninguém sabe

    Nadie sabe
    Nobody knows

    O que aconteceu...

    Lo que pasó ...
    what happened ...


    Ela se jogou da janela

    Ella se tiró por la ventana
    She threw herself out the window

    Do quinto andar

    del quinto piso
    from fifth floor

    Nada é fácil de entender...

    Nada es fácil de entender ...
    Nothing is easy to understand ...


    Dorme agora

    Duerme ahora
    Sleep now

    Uuummhum!


    É só o vento

    Es sólo el viento
    It is only the wind

    Lá fora...

    Allá fuera ...
    Outside ...


    Quero colo!

    Yo quiero calor
    I wan't protection!

    Vou fugir de casa

    Me voy de mi casa
    I’m running away from (my) home

    Posso dormir aqui

    ¿Puedo dormir aqui
    Can I sleep here

    Com vocês

    Con ustedes ?
    With you ?

    Estou com medo

    Me temo
    I am afraid

    Tive um pesadelo

    Tuve una pesadilla
    I had a nightmare

    Só vou voltar

    Sólo volveré
    Just going back

    Depois das três...

    Después de tres de la mañana ...
    after 3 o' clock in the morning...


    Meu filho vai ter

    Mi hijo tendrá
    My son will get

    Nome de santo

    Nombre de santo
    a Holy Name...

    Uummhum!


    Quero o nome

    Quiero que el nombre
    I want a name

    Mais bonito...

    sea lo más bello que todos ...
    the most beautiful ...


    É preciso amar haahaa as pessoas

    Es preciso amar a la gente
    We must love people haahaa

    Como se não houvesse amanhã

    Como no hubiesse mañana
    As there was no tomorrow

    Por que se você parar prá pensar

    Por que si usted parar para pensar
    Because if you stop to think


    Na verdade não há...

    en realidad, no hay (mañana)...
    Actually, there does not exists (tomorrow ) ...


    Me diz, por que que o céu é azul

    Dime, ¿por qué el cielo es azul ?
    Tell me, why is the sky blue ?

    Explica a grande fúria do mundo

    Explicame la gran furia del mundo
    Explain the huge fury of the world

    São meus filhos

    Son mis hijos
    My children are

    Que tomam conta de mim...

    que cuidan de mi ...
    Who take care of me ...


    Eu moro com a minha mãe

    Yo vivo con mi madre
    I live with my mother

    Mas meu pai vem me visitar

    Pero mi padre me visita siempre
    But my father comes to visit me

    Eu moro na rua

    Yo vivo en la calle
    I live in the streets

    Não tenho ninguém

    No tengo a nadie
    I have no one

    Eu moro em qualquer lugar...

    Yo vivo en cualquier lugar ...
    I live anywhere ...


    Já morei em tanta casa

    Ya viví en tantas casas
    Already lived in so many houses

    Que nem me lembro mais

    Que ya perdi la cuenta
    That I can’t remember either

    Eu moro com os meus pais

    Yo vivo con mis padres
    I live with my parents

    Huhuhuhu!...ouh! ouh!...



    É preciso amar haahaa as pessoas

    Es preciso amar a la gente
    We must love people haahaa

    Como se não houvesse amanhã

    Como no hubiesse mañana
    As there was no tomorrow

    Por que se você parar prá pensar

    Por que si usted parar para pensar
    Because if you stop to think


    Na verdade não há...

    en realidad, no hay (mañana)...
    Actually, there does not exists (tomorrow ) ...


    Sou uma gota d'água

    Soy una gota de agua
    I am a drop of water

    Sou um grão de areia

    Soy un grano de arena
    I am a grain of sand

    Você me diz que seus pais

    Usted me dice que sus padres
    You tell me that your parents

    Não entendem

    no entienden
    Do not understand

    Mas você não entende seus pais...

    Pero usted no entiende a sus padres ...
    But you do not understand your parents ...


    Você culpa seus pais por tudo

    Usted culpa a tus padres por todo
    You blame your parents for everything


    Isso é absurdo

    Que absurdo
    This is absurd

    São crianças como você

    Son niños como tú
    They are children like you

    O que você vai ser

    Que sera usted
    What you will be

    Quando você crescer?

    Cuando seas grande?
    When you grow up?

    -----------------------------
    Note that it's not clear: 3 o'clock a.m or p.m, I chose the morning just to complete the idea. The red-coloured phrases I can't do in no way
    Last edited by algebra; 02-24-2009 at 12:13 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  7. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default << Agata - Chora no meu colo >> Portuguese to Spanish/English


    Listen
    Listen to Brazilian Version (some words were changed)

    Genre: Pimba (Musica Popular Portuguesa)

    Se queres chorar
    Si quieres llorar
    If you want to cry

    Chora no meu colo que ele compreende
    Llora en mi regazo que él te comprendre
    Cry on my lap because my lap understands you

    Desabafar
    Desahogarse
    To unburden yourself

    Chora no meu colo como eu faço sempre
    Llora en mi regazo así como yo hago siempre en lo tuyo
    Cry on lap the same way I always do on yours

    Porque afinal
    Porque al final
    Because actually

    Nao é fraqueza s'isso acontecer
    No es flaqueza si eso suceder
    It's not weakness if this could happen

    Fica a vontade que eu nao vou dizer (i)
    no te preocupes/Sea bienvenido que no contaré
    don't worry/Be welcome because I won't tell

    Aos teus amigos que tu es diferente
    a tus amigos que tu eres un hombre diferente
    your friends that you are a different man

    Se queres gritar
    Se quieres gritar
    If you want to shout it out

    Grita no meu colo que eu guardo o segredo
    Grita en mi regazo que yo guardo el secreto
    Shout it on my lap and I keep the secret

    Vou-te afagar
    Voy a acariciarte
    I will caress you

    Como tu me afagas quando eu tenho medo
    Así como tu me acaricias quando yo tengo miedo
    The same way you caress me when I'm afraid

    Porque afinal
    Porque al final
    Because actually

    Só por tu seres homem e eu ser mulher
    Solo por tu ser hombre y yo mujer
    Just because you are man and I am woman

    Rigorosamente nada quer dizer
    rigurosamente eso nada significa
    rigorously that doesn't mean nothing at all

    Nao tenhas vergonha de chorar mais cedo
    No te avergüences de llorar pronto
    Don't be ashamed to cry in advance

    >>> Refrão
    Quero ser, ser o teu colo teu regasso amigo
    Yo quiero ser tu cuello, tu regazo amigo
    I want to be your shoulder, your faithful lap

    Dividir tudo contigo, contigo
    Dividir todo contigo, contigo
    to share all the things with you, with you (=to be confident with)

    Sabes bem, quando preciso nem sequer imploro
    Tu sabes bien que quando yo preciso yo no te ruego
    You know very well, when I need I don't beg for

    E é no teu colo que eu choro, ai choro
    Y es en tu rasgo que lloro, ay lloro
    And it's in your lap that I cry

    Então vém, atira as magoas pela porta fora
    Vien, entonces, tira tus penas por la puerta
    C'mon then, take out your sorrows through the door

    Que um homem também chora, ai chora
    Porque un hombre tambíen llora, ay llora
    Because a man can cry too

    Se queres chorar
    Si quieres llorar
    If you want to cry

    Chora no meu colo mesmo que te doa
    Llora en mi regazo aunque te duelas
    Cry on my lap although it hurts you

    Não podes mais
    No puedes más
    You can't stand it anymore

    Chora como eu choro quando me magoas
    Llora así como yo lloro quando tu me lastimas
    Cry the same way I cry when you hurt me

    Pois se afinal
    Porque al final
    Because actually

    Doi mais a quem guarda tudo para si
    Duele mucho más a aquel que guarda todo para si
    It hurts much more to whom that keeps it with him

    Porque nao repartes tua dor por mim
    Por que tú no repartes tu dolor por mí (por que no lo haces eso por mi?)
    Why don't you share your pain for me?

    Sou tua mulher e não outra pessoa
    Yo soy tu mujer no soy otra persona
    I'm your woman, not anybody else

    Se queres gritar
    Se quieres gritar
    If you want to shout it out

    Grita no meu colo que ele não diz nada
    Grita en mi regazo que él no dirá nada
    Shout it on my lap that it won't say anything

    Vai te escutar
    Él te escuchará
    It will hear you

    Como tu me escutas quando amargurada
    Así como tu me escuchas quando (estoy) amargada
    The same way you hear me when I'm sorrowfull

    Porque afinal
    Porque al final
    Because actually

    A natureza fez-nos tão iguais
    La natureza hizo los dos tán iguales
    Nature made us so similar

    As vezes uma lágrima quer dizer mais
    As veces, una lágrima puede decir más
    Sometimes, a tear can mean much more

    Do que uma vida cheia de palavras
    que una vida llena de palabras
    Than a life filled with words

    >>> Refrão
    Quero ser, ser o teu colo teu regasso amigo
    Yo quiero ser tu cuello, tu regazo amigo
    I want to be your shoulder, your faithful lap

    Dividir tudo contigo, contigo
    Dividir todo contigo, contigo
    to share all the thinghs with you, with you (=to be confident with)

    Sabes bem, quando preciso nem sequer imploro
    Tu sabes bien que quando yo preciso yo no te ruego
    You know very well, when I need I don't beg for

    E é no teu colo que eu choro, ai choro
    Y es en tu rasgo que lloro, ay lloro
    And it's in your lap that I cry

    Então vém, atira as maguas pela porta fora
    Vien, entonces, tira tus penas por la puerta
    C'mon then, take out your sorrows through the door

    Que um homem também chora, ai chora
    Porque un hombre tambíen llora
    Because a man can cry too

    ------------------------------------------------
    Aff it was a hard text, many words not used in Brazilian Portuguese
    Last edited by algebra; 02-22-2009 at 10:17 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  8. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Quote Originally Posted by algebra View Post


    (Brazilian Version)

    Se quer chorar
    Si quieres llorar
    If you want to cry

    Chora no meu colo que ele compreende
    Llora en mi regazo que él te comprendre
    Cry on my lap because my lap understands you

    Desabafar
    Desahogarse
    To unburden yourself

    Chora no meu colo como eu faço sempre
    Llora en mi regazo así como yo hago siempre en lo tuyo
    Cry on lap the same way I always do on yours

    Porque afinal
    Porque al final
    Because actually

    Nao é fraqueza se isso acontecer
    No es flaqueza si eso suceder
    It's not weakness if this could happen

    Fique a vontade, eu nao vou dizer (i)
    no te preocupes que no contaré
    don't worry because I won't tell

    Aos teus amigos que tu es carente
    a tus amigos que tu eres un hombre carente
    your friends that you are a man in missing

    Se quer gritar
    Se quieres gritar
    If you want to shout it out

    Grita no meu colo que eu guardo o segredo
    Grita en mi regazo que yo guardo el secreto
    Shout it on my lap and I keep the secret

    Vou te afagar
    Voy a acariciarte
    I will caress you

    Como tu me afagas quando eu tenho medo
    Así como tu me acaricias quando yo tengo miedo
    The same way you caress me when I'm afraid

    Porque afinal
    Porque al final
    Because actually

    Só por ser homem e eu ser mulher
    Solo por tu ser hombre y yo mujer
    Just because you are man and I am woman

    Rigorosamente nada quer dizer
    rigurosamente eso nada significa
    rigorously that doesn't mean nothing at all

    Nao tenhas vergonha de chorar mais cedo
    No te avergüences de llorar pronto
    Don't be ashamed to cry in advance

    >>> Refrão
    Quero ser, ser o teu colo teu abraço amigo
    Yo quiero ser tu cuello, tu abrazo amigo
    I want to be your shoulder, your faithful embrace

    E viver tudo contigo, contigo
    Y Vivir todas las cosas contigo, contigo
    to live all the things with you, with you

    Sabes bem, quando eu preciso nem sequer imploro
    Tu sabes bien que quando yo preciso yo no te ruego
    You know very well, when I need I don't beg for

    E é no teu colo que eu choro, ai choro
    Y es en tu regazo que lloro, ay lloro
    And it's in your lap that I cry

    Então vem, retire as magoas pela porta fora
    Ven, entonces, quita a tus penas por la puerta
    C'mon then, take your sorrows away through the door

    Que um homem também chora, ai chora
    Porque un hombre tambíen llora, ay llora
    Because a man can cry too

    Se quer chorar
    Si quieres llorar
    If you want to cry

    Chora no meu colo mesmo que te doa
    Llora en mi regazo aunque te duelas
    Cry on my lap although it hurts you

    E podes mais
    Y puedes más
    You can do much more

    Chore como eu choro quando me magoas
    Llora así como yo lloro quando tu me lastimas
    Cry the same way I cry when you hurt me

    Pois afinal
    Porque al final
    Because actually

    Doi, mas eu não guardo mágoas para mim
    Eso duele, pero yo no guardo penas en mi
    It hurts, but I don't keep any pain inside

    Porque nao repartes tua dor enfim?
    Por que tú no repartes tu dolor en fin
    Why don't you share your pain for me?

    Sou o teu amor e não qualquer pessoa
    Yo soy tu amor y no una persona qualquer
    I'm your love, not a commom person

    Se quer gritar
    Se quieres gritar
    If you want to shout it out

    Grita no meu colo que ele não diz nada
    Grita en mi regazo que él no dirá nada
    Shout it on my lap that it won't say anything

    Vai te escutar
    Él te escuchará
    It will hear you

    Como tu me escutas quando amargurada
    Así como tu me escuchas quando (estoy) amargada
    The same way you hear me when I'm sorrowfull

    Porque afinal
    Porque al final
    Because actually

    A natureza nos fez tão iguais
    La natureza hizo los dos tán iguales
    Nature made us so similar

    As vezes uma lágrima quer dizer mais
    As veces, una lágrima puede decir más
    Sometimes, a tear can mean much more

    Do que uma vida cheia de palavras
    que una vida llena de palabras
    Than a life filled with words

    >>> Refrão
    Quero ser, ser o teu colo teu abraço amigo
    Yo quiero ser tu cuello, tu abrazo amigo
    I want to be your shoulder, your faithful embrace

    E viver tudo contigo, contigo
    Y Vivir todas las cosas contigo, contigo
    to live all the things with you, with you

    Sabes bem, quando eu preciso nem sequer imploro
    Tu sabes bien que quando yo preciso yo no te ruego
    You know very well, when I need I don't beg for

    E é no teu colo que eu choro, ai choro
    Y es en tu rasgo que lloro, ay lloro
    And it's in your lap that I cry

    Então vem, retire as magoas pela porta fora
    Ven, entonces, quita a tus penas por la puerta
    C'mon then, take your sorrows away through the door

    Que um homem também chora, ai chora
    Porque un hombre tambíen llora, ay llora
    Because a man can cry too

    That's all
    Last edited by algebra; 02-25-2009 at 07:13 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  9. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default <<Caetano Veloso - Sozinho>> Portuguese to Spanish/English


    Listen

    Genre: MPB

    Às vezes, no silêncio da noite
    As veces, al silencio de la noche
    Sometimes, in the silence of the night
    Eu fico imaginando nós dois
    me quedo imaginando los dos
    I stay imagining about us
    Eu fico ali sonhando acordado, juntando
    Yo sigo alli soñando despierto, juntando
    I stay there, dreaming but awake, and putting together
    O antes, o agora e o depois
    El antes, el ahora y el después
    The past, the present, and the future (i)

    Por que você me deixa tão solto?
    Por que usted me deja tan suelto?
    Why do you leave so loose?
    Por que você não cola em mim?
    Por que no te colas en mi?
    Why don't you stick yourself on me
    Tô me sentindo muito sozinho!
    Me estoy sientindo muy solito
    I'm felling so lonely

    Não sou nem quero ser o seu dono
    No soy y no quiero ser tu dueño
    I am not your owner and I don't want to be
    É que um carinho às vezes cai bem
    Es que una caricia as veces me cae bien
    But a caress sometimes sits well

    Eu tenho meus desejos e planos secretos
    Yo tengo mis deseos y planos secretos
    I have my secret wishes and plans
    Só abro pra você mais ninguém
    Solo cuento a ti y a nadie más
    I just can tell them to you and nobody else

    Por que você me esquece e some?
    Por que usted me olvida y desaparece?
    Why do you forget me and desappear?
    E se eu me interessar por alguém?
    Y se yo me interesar por alguien?
    What will it be if I get interested in someone else?
    E se ela, de repente, me ganha?
    Y se ella, de repente, me conquistar?
    What will it be if she wins me over?

    Quando a gente gosta
    Quando se gusta
    When we love someone
    É claro que a gente cuida
    es claro que tambiem se cuida
    surely we take care too
    Fala que me ama
    Dice que me amas
    You say you love me
    Só que é da boca pra fora
    Pero eso és de la boca para afuera
    but this is easier said than done

    Ou você me engana
    O usted me engaña
    Or you deceive me
    Ou não está madura
    O no es madura
    Or you are not mature enough
    Onde está você agora?
    Donde esta usted ahora?
    Where are you now?

    Quando a gente gosta
    Quando se gusta
    When we love someone
    É claro que a gente cuida
    es claro que tambiem se cuida
    surely we take care too
    Fala que me ama
    Dice que me amas
    You say you love me
    Só que é da boca pra fora
    Pero eso és de la boca para afuera
    but this is easier said than done

    Ou você me engana
    O usted me engaña
    Or you deceive me
    Ou não está madura
    O no es madura
    Or you are not mature enough
    Onde está você agora?
    Donde esta usted ahora?
    Where are you now?

    (i) I don't feel confortable to say "the before, the now and the after"
    Last edited by algebra; 02-22-2009 at 03:11 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  10. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default <<Sergio Reis - Coração de Papel >> Portuguese - Spanish/English


    Listen
    Genre: Jovem Guarda

    Se você pensa
    Si tu crees
    If you believe

    Que meu coração é de papel
    que mi corazón es de papel
    that my heart is made of paper

    Não vá pensando, pois não é
    No creas, pues él no es
    Don't believe because it is not

    Ele é igualzinho ao seu
    Él es igual que lo tuyo
    It's like yours

    E sofre como eu
    Y sufre como yo
    and it suffers like I do

    Por que fazer chorar assim
    Para que hacer llorar asi
    Why should you make someone cry

    A quem lhe ama
    a aquel que te ama
    someone who loves you

    Se você pensa
    Si tu pretendes
    If you expect

    Em fazer chorar a quem lhe quer
    hacer llorar a aquel que te quiere
    to make someone cry, someone who wants you

    A quem só pensa em você
    A aquel que solo piensa en ti
    someone who thinks about you only

    Um dia sentirá
    Algun dia perceberas
    Someday you will know

    Que amar é bom demais
    que amar es demasiado bueno
    That love is a very good thing

    Não jogue amor ao léu
    No tires, cariño, por ahí
    Don't throw it anywhere, my love

    Meu coração que não é de papel
    Mi corazón que no es de papel
    my heart, which is not made of papel

    2X
    Por que fazer chorar
    Para que hacer llorar
    Why should you make it cry

    Por que fazer sofrer
    Para que hacer sufrir
    Why should you make it suffer

    Um coração que só lhe quer
    Un corazón que solo te quiere
    A heart, which solely wants you

    O amor é lindo eu sei
    El amor es bello, yo sé
    Love is beautiful, I know

    E todo eu lhe dei
    Y todo lo te di
    And I gave it all to you

    Você não quis, jogou ao léu
    No quisiste, tiraste por ahi
    You didn't want it, you threw it anywhere

    Meu coração que não é de papel
    Mi corazón que no es de papel
    my heart, which is not made of papel

    (Não é
    Meu coração que não é de papel
    Não é Não é
    Meu coração que não é de papel
    Não é...)


    -------------------------------------------
    Jovem guarda is the rock era of the 60/70's in Brazil. Nowadays Sergio Reis belongs to another genre, sertanejo.
    Last edited by algebra; 02-22-2009 at 10:09 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  11. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default <<Fábio Junior - Demorei muito pra te encontar >>


    Listen

    Genre: Pop

    Demorei muito pra te encontrar
    Me demoré mucho en encontarte
    It took a long time to find you
    Agora eu quero só voce
    Ahora yo quiero solo tú
    Now I want only you

    Teu jeito todo especial de ser
    Tu manera de ser tan especial
    Your very special nature/essence
    Eu fico louco com voce
    Me pongo loco junto a ti
    I go crazy with you

    Te abraço e sinto coisas que eu nao sei dizer
    Yo te abrazo y siento cosas que yo no sé decir que son
    I embrace you and I can feel things I can't say what they are
    Só sinto com voce
    Solo siento contigo
    I can feel them with you only

    Meu pensamento voa de encontro ao teu
    Mi piensamento va al encontro de lo tuyo
    My thought flies in direction to yours
    Será que é sonho meu
    Quizas es solo un sueno?
    Is this just a dream?

    Tava cansado de me preocupar
    Yo estaba cansado de preocuparme
    I was tired of worrying about
    Quantas vezes eu dancei (i)
    Cuantas veces yo me perdi
    So many times I felt lost
    E tantas vezes que eu só fiquei
    Y tantas veces yo solo me quedé
    And so many times I stayed all alone
    Chorei chorei
    Como lloré
    How I cried

    Agora eu quero ir fundo lá na emoçao
    Ahora quiero irme al fondo en la emoción
    Now I want to go deep into the emotion
    Mexer teu coraçao
    Quiero atizar tu corazón.
    I want to touch your heart

    Salta comigo alto todo mundo vê
    Vuela conmigo my alto. Todos pueden ver
    Fly with me so high; Everybody can see
    Que eu quero só voce
    Que yo quiero solo tu
    That I want only you

    Te abraço e sinto coisas que eu nao sei dizer
    Yo te abrazo y siento cosas que yo no sé decir que son
    I embrace you and I can feel things I can't say what they are
    Só sinto com voce
    Solo siento contigo
    I can feel them with you only

    Meu pensamento voa de encontro ao teu
    Mi piensamento va al encontro de lo tuyo
    My thought flies in direction to yours
    Será que é sonho meu
    Quizas es solo un sueno?
    Is this just a dream?

    Tava cansado de me preocupar
    Yo estaba cansado de preocuparme
    I was tired of worrying about
    Quantas vezes eu dancei (i)
    Cuantas veces yo me perdi
    So many times I felt lost
    E tantas vezes que eu só fiquei
    Y tantas veces yo solo me quedé
    And so many times I stayed all alone
    Chorei chorei
    Como lloré
    How I cried

    Agora eu quero ir fundo lá na emoçao
    Ahora quiero irme al fondo en la emoción
    Now I want to go deep into the emotion
    Mexer teu coraçao
    Quiero atizar tu corazón.
    I want to touch your heart

    Salta comigo alto todo mundo vê
    Vuela conmigo my alto. Todos pueden ver
    Fly with me so high; Everybody can see
    Que eu quero só voce
    Que yo quiero solo tu
    That I want only you

    Eu quero só voce
    Yo quiero solo tu
    Eu quero só voce
    Eu quero só voce

    -----------------------------------------------
    dançar can mean 'to be left behing/to act like a fool/to be made a fool' and here he sings closely he was made a fool/ he was lost. English Later
    Last edited by algebra; 02-23-2009 at 10:57 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  12. algebra's Avatar

    algebra said:

    Exclamation Cassia Eller - Malandragem


    Listen

    Genre: Rock

    Quem sabe eu ainda sou uma garotinha
    Quizas yo soy aún una niñita
    Maybe I'm just a little girl still
    Esperando o ônibus da escola,
    Esperando el bus de la escuela
    Waiting for the school bus
    sozinha...
    sola
    all alone

    Cansada com minhas meias três quartos
    Cansada y con mis medias 3/4
    Tired wearing my mid-calf socks
    Rezando baixo pelos cantos
    Rezando bajito por los cuatro costados
    Whispening a pray everywhere I go
    Por ser uma menina má...
    Por ser una chica mala
    Because I am a bad girl
    Quem sabe o príncipe virou um chato
    Quizas el principe se volvió pesado (pesado=boring)
    Maybe the prince became a boring one
    Que vive dando no meu saco
    que vive a tocarme los huevos
    who keeps annoying me
    Quem sabe a vida é não sonhar...
    QUizas la vida es no soñar
    Maybe life is not dreaming

    Ref
    Eu só peço a Deus
    Yo solo pido a Dios
    I just ask God for
    Um pouco de malandragem
    un poco de astucia/malicia
    a bit of astuteness/malice
    Pois sou criança
    Porque soy niña
    Because I am only a kid
    E não conheço a verdade
    no conozco la verdad
    and I don't know the truth

    Eu sou poeta
    Yo soy un poeta
    I'm a poet
    E não aprendi a amar...
    Y no aprendí a amar
    I have never learn't to love

    Eu sou poeta
    Yo soy un poeta
    I'm a poet
    E não aprendi a amar...
    Y no aprendí a amar
    I have never learnt to love

    Bobeira é não viver a realidade
    Bobería es no vivir la realidad
    Nosense is not to live reality
    E eu ainda tenho uma tarde inteira
    Y aún yo tengo una tarde entera
    And a whole afternoon remains for me

    Eu ando nas ruas
    Me voy por las ruas
    I walk the streets
    Eu troco um cheque
    Yo cambio un cheque
    I cash a check
    Mudo uma planta de lugar
    Movo una planta de su lugar
    I change the place of a plant
    Dirijo meu carro
    Dirijo mi carro
    I drive my car
    Tomo o meu pileque
    Tomo unos tragos
    Take some drinks
    E ainda tenho tempo
    Y aún me queda tempo
    And I still have time
    Prá cantar...
    para cantar
    for singing

    Ref
    Eu só peço a Deus
    Yo solo pido a Dios
    I just ask God for
    Um pouco de malandragem
    un poco de astucia/malicia
    a bit of astuteness/malice
    Pois sou criança
    Porque soy niña
    Because I am only a kid
    E não conheço a verdade
    no conozco la verdad
    and I don't know the truth

    Eu sou poeta
    Yo soy un poeta
    I'm a poet
    E não aprendi a amar...
    Y no aprendí a amar
    I have never learn't to love

    Eu sou poeta
    Yo soy un poeta
    I'm a poet
    E não aprendi a amar...
    Y no aprendí a amar
    I have never learnt to love

    -----------------------------
    pileque=borrachera=deep drunkness but here she means a bit less
    Last edited by algebra; 02-23-2009 at 08:27 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  13. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default << Ivete Sangalo - Sorte Grande (Poeira) >>


    Listen
    Genre: Axé

    A minha sorte grande,
    Mi gran suerte
    My greatest luck
    Foi você cair do céu,
    fue usted caer del cielo (i) (=tu llegada)
    happened when you fell/came from heaven like an angel (not lucifer )
    Minha paixão verdadeira.
    Mi pasion verdadera
    My true passion

    Viver a emoção,
    Vivir la emoción
    To live the emotion
    Ganhar teu coração,
    Gañar tu corazón
    To win your heart
    Pra ser feliz a vida inteira...
    Para que yo sea feliz por la vida entera
    In order to be happy for life

    É lindo o teu sorriso,
    Es bella tu sonrisa
    Your smile is beautiful
    O brilho dos teus olhos,
    El brillo de tu mirada
    The brightness of your eyes (too)
    Meu anjo querubim.
    Mi angel querubín
    My cherub angel

    Doce dos meus beijos,
    El dulce de mis besos
    The sweet of my kisses
    Calor dos meus braços,
    El calor de mis brazos
    The heat of my arms
    Perfume de jasmim...
    Perfume de jazmin
    Jasmine scent

    Chegou no meu espaço,
    Usted apareció
    You came around in my area
    Mandando no pedaço,
    dominando todo a mi alredeor
    Dominanting all around
    Com o amor que não é brincadeira.
    Con un amor que no es broma
    with a love which is not a joke (=imponent/which frightens)

    Pegou me deu um laço, (ii)
    Ammarró un lazo a mi (=atrapó)
    Then you tied me up
    Dançou bem no compasso,
    Se movío al compás de la música
    You danced in the time of the music
    De prazer levantou poeira.
    Con placer se levantó la polvadera
    With pleasure you made dust to fluff (iii)

    Poeira
    Poeira
    Poeira
    Levantou poeira!
    Poeira
    Poeira
    Poeira
    Levantou poeira!


    ------------------------------------------------------------
    Aff... popular but difficult

    (i) "=Usted caer del cielo fue mi gran suerte=Tu llegada del cielo fue mi gran suerte"


    (ii) 'pegar' here is a tricky verb used in spoken portuguese in some regions in Brazil, and has no meaning, just an auxilar complement before an action: "O que você fez? Eu peguei e fui embora=What did you do? I went away"

    (iii)Levantar poeira here can be nearly close to "abalar"=cause a huge transformation/changed everything. To understand it you have to imagine yourself in a sand road or a very dusty road. So when a car or truck passes it by in a very high velocity, it makes the dust to fluff and spread all around and also swings the branchs of trees, then naturally you must feel surprised, frightened off, suddenly.
    Note that 'levantar una polvadera' in spanish mean to seek for a discussion/fight so I refused to say "usted levantó la polvadera". Then I let dust to fluff by itself....
    Last edited by algebra; 02-24-2009 at 08:40 AM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  14. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default Fagner - Espumas ao Vento


    Listen

    Genre=MPB

    Sei que ai dentro ainda mora
    Sé que ahí dentro de tí, aún se queda
    I know that inside you there is still
    Um pedacinho de mim
    Un pedacito/poquito de mi
    a little bit of me
    Um grande amor não se acaba assim
    Un gran amor no termina asi
    A great romance can't end up this way
    Feito espumas ao vento
    Como espumas al viento
    Like foam/lather in the wind

    Não é coisa de momento
    No es cosa de momentos
    This is not a momentary/banal thing (this love is not...)
    Raiva passageira
    Rabia pasajera
    (neither) A fleeting anger
    mania que dá e passa
    Una manía que da y passa (como un dolor)
    (neither) A whim that comes and passes
    Feito brincadeira
    como se fuera una broma
    as if it were a joke

    O amor deixa marcas que não dá pra apagar
    El amor deja huellas que no se pueden borrar
    Love leaves traces, which can't be erased

    Sei que errei, tô aqui pra te pedir perdão
    Yo sé que te fallé, estoy aqui para pedir que me perdones
    I know I did you wrong, I'm here to ask for your perdon (=I made a mistake/did fail)
    Cabeça doida, coração na mão
    con la cabeza loca, con el corazón en la mano
    With a insane/disoriented head, with my heart in my hand
    Desejo pegando fogo
    y con el deseo prendendo fuego
    With my desire burning up

    Sem saber direito a hora e o que fazer
    Sin saber por cierto el momento y qué hacer
    Without knowing the exact moment, neither the thing to do
    Eu não encontro uma palavra só pra te dizer
    No encuentro una sola palabra para decirte
    I can't even find a mere word just to say (you)
    Ai, se eu fosse você
    Ah, si yo fuera tu
    Ah, If I were you
    Eu voltava pra mim de novo
    Yo volvería a mi una vez más
    I would come back to me, again

    E de uma coisa fique certa,amor
    Y tengas la certeza, amor
    And be sure of one thing, my love
    A porta vai estar sempre aberta, amor
    que la puerta estará por siempre aberta. amor
    My door will always be open, amor
    O meu olhar vai dar uma festa,amor (olhar=mirada=look)
    Mis ojos harán fiesta, amor
    My eyes will celebrate, my love
    Na hora que você chegar
    en la hora que tu llegues
    the moment you arrive.
    Last edited by algebra; 02-25-2009 at 07:38 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  15. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default You are doing a great job here ;)...

    Hello there Algebra.... I hope you can also help me with this song!!

    http://www.zshare.net/download/561254534c97025a/
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  16. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default Roberto Carlos - Emoções


    Listen
    Genre: Pop

    Quando eu estou aqui
    When I am here (with you)
    Eu vivo esse momento lindo
    I live this beautiful moment
    Olhando pra você
    Looking at you
    E as mesmas emoções sentindo
    And feeling the same emotions

    São tantas já vividas
    So many emotions were lived
    São momentos que eu não me esqueci
    These were moments I couldn't forget
    Detalhes de uma vida
    Details of a whole life
    Histórias que eu contei aqui...
    Stories that I have told here

    Amigos eu ganhei
    I earned (many) friends
    Saudades eu senti partindo
    I felt longing when leaving/departuring
    E às vezes eu deixei
    And sometimes I did let
    ]você me ver chorar sorrindo...
    you see me cry from happiness

    Sei tudo que o amor
    I know evethything that love
    É capaz de me dar
    can give me
    Eu sei já sofri
    I know I have suffered yet
    Mas não deixo de amar
    But I don't stop loving
    Se chorei ou se sorri
    If I cried or laughed...
    O importante é que emoções eu vivi...
    ...What matters is the emotions I lived

    São tantas já vividas
    So many emotions were lived
    São momentos que eu não me esqueci
    These were moments I have never forgotten
    Detalhes de uma vida
    Details of a whole life
    Histórias que eu contei aqui...
    Stories that I told them here

    Eu estou aqui
    I am here (with you)
    Vivendo esse momento lindo
    Living this beautiful moment
    De frente pra você
    Right in front of you
    E as emoções se repetindo
    And the emotions happening once again

    Em paz com a vida
    At peace with life
    E o que ela me trás
    and with all the things which it brings me
    Na fé que me faz
    With the faith which makes me
    Otimista demais
    Feel optimist a lot
    Se chorei ou se sorri
    If I cried or laughed...
    O importante é que emoções eu vivi...
    ...What matters is the emotions I lived

    Se chorei ou se sorri
    If I cried or laughed...
    O importante é que emoções eu vivi...
    ...What matters is the emotions I lived

    --------------------------------------
    Classic!
    Last edited by algebra; 02-24-2009 at 05:01 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  17. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default Araketu - Amantes


    Listen
    Genre=Samba

    Vou caminhando nas ruas
    Voy caminando por las ruas
    Pensando em você
    Piensando en ti
    Nesses momentos
    Y en los momentos
    Que a gente consegue se ver
    Que conseguimos encontrarnos

    Você me diz
    Tu me dices
    Que o seu casamento vai mal
    que tu casamiento va mal
    Por isso trai, já não quer mais
    Por eso tu traicionas, ya no lo quiere más
    Mas não se vai
    Pero no sé se va mal realmente

    Eu me pergunto, afinal
    Yo me pregunto, entonces
    O que sou pra você
    Qué soy yo para ti?
    Simples amante
    Un mero amante
    Ou nada além de um prazer!
    O nada mas allá de un (momento de) plaser

    Você se entrega pra mim
    Tu te entregas a mi
    Com hora certa do fim
    Con hora marcada para el fin
    Depois me diz
    Despues me dices
    "Até amanhã" e vai
    'Hasta mañana' y te vas

    Eu queria ser bem mais
    Yo queria ser mucho más
    Que amante
    que un amante
    Quero ter você
    Quiero tenerte
    O tempo todo
    el tiempo entero
    Eu queria ser bem mais
    Yo queria ser mucho más
    Que amante
    que un amante
    Quero ter você
    Quiero tenerte
    Aqui
    Aquí

    Eu conto as horas
    Yo cuento las horas
    Que faltam para o dia que vem
    que faltan para el próximo dia
    Não quero mais
    No quiero más
    Dividir esse amor com ninguém
    compartit ese amor con nadie
    Fico pensando
    Me quedo pensando
    No que você possa dizer
    en que poderás tu decir
    Se já contou
    Si ya contó a él (la verdad)
    Se ele notou
    Si él ya notó
    Ou nem quis saber
    O si él ni quiso saber
    Como machuca o peito
    Como hiere el pecho
    A dor de esperar
    El dolor de esperar(te)
    Quero te amar
    Quiero amarte
    Simplesmente
    Simplesmente
    Poder te abraçar
    POder abrazarte
    Quero você só pra mim
    Te quiero solo mia
    Sem hora certa do fim
    Sim hora marcada para el fin
    Não quero ouvir
    No quiero escutarte
    Você dizer mais
    decir más
    Adeus
    Adiós

    Eu queria ser bem mais
    Yo queria ser mucho más
    Que amante
    que un amante
    Quero ter você
    Quiero tenerte
    O tempo todo
    el tiempo entero
    Eu queria ser bem mais
    Yo queria ser mucho más
    Que amante
    que un amante
    Quero ter você
    Quiero tenerte
    Aqui
    Aquí
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  18. algebra's Avatar

    algebra said:

    Exclamation Sergio Godinho - O primeiro dia


    Video
    Version by Pillar H. de Melo
    Genre: Alternative

    A principio é simples, anda-se sózinho
    At the begining, it's simple, you can walk by yourself
    passa-se nas ruas bem devagarinho
    You pass by streets very slowly
    está-se bem no silêncio e no borborinho
    You feel yourself good among the silence and the whispers of the people
    bebe-se as certezas num copo de vinho
    You drink certainties in a cup of wine
    e vem-nos à memória uma frase batida
    And the fade phrase comes into our memory
    hoje é o primeiro dia do resto da tua vida
    Today is the very first day from the rest of your life

    Pouco a pouco o passo faz-se vagabundo
    Little by little, your footstep becomes vagrant
    dá-se a volta ao medo, dá-se a volta ao mundo
    you leave the fear behind. you walk around the world in a turn
    diz-se do passado, que está moribundo
    And what you say about your past is that you past is dead
    bebe-se o alento num copo sem fundo
    you drink the breath in a bottomless cup (=a infinitude)
    e vem-nos à memória uma frase batida
    And the fade phrase comes into our memory
    hoje é o primeiro dia do resto da tua vida
    Today is the very first day from the rest of your life

    E é então que amigos nos oferecem leito
    And then our friends offer us a shelter (=a place to overnight)
    entra-se cansado e sai-se refeito
    you come in tired and come out recharged
    luta-se por tudo o que se leva a peito
    You fight against all the things you carry in your heart
    bebe-se, come-se e alguém nos diz: bom proveito
    you drink, you eat, and someone tell you: enjoy it!
    e vem-nos à memória uma frase batida
    And the fade phrase comes into our memory
    hoje é o primeiro dia do resto da tua vida
    Today is the very first day from the rest of your life

    Depois vêm cansaços e o corpo fraqueja
    Then tiredness comes and your body weakens
    olha-se para dentro e já pouco sobeja
    you look into yourself and few is left over
    pede-se o descanso, por curto que seja
    You ask for a rest, the least that it could even be
    apagam-se dúvidas num mar de cerveja
    Doubts go out in a sea of beer
    e vem-nos à memória uma frase batida
    And the fade phrase comes into our memory
    hoje é o primeiro dia do resto da tua vida
    Today is the very first day from the rest of your life

    Enfim duma escolha faz-se um desafio
    And so, a choice can make a challange
    enfrenta-se a vida de fio a pavio
    You face your life from beginning to end
    navega-se sem mar, sem vela ou navio
    You sail without a sea, sail or ship
    bebe-se a coragem até dum copo vazio
    You drink the courage even from a empty cup
    e vem-nos à memória uma frase batida
    And the fade phrase comes into our memory
    hoje é o primeiro dia do resto da tua vida
    Today is the very first day from the rest of your life

    E entretanto o tempo fez cinza da brasa
    Even then time turned ember into smoke
    e outra maré cheia virá da maré vazia
    and another high tide will become from a low tide
    nasce um novo dia e no braço outra asa
    A new day raises and there's (always) another wing under the arm
    brinda-se aos amores com o vinho da casa

    e vem-nos à memória uma frase batida
    And the fade phrase comes into our memory
    hoje é o primeiro dia do resto da tua vida
    Today is the very first day from the rest of your life

    ------------
    Currently working....
    I like both versions
    Last edited by algebra; 03-02-2009 at 07:08 AM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  19. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Algebra Once again.. here I am.. asking you for another translation!!


    http://www.zshare.net/download/56262906ab71c3b8/
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  20. BAGurl said:

    Default

    nice guys!!! gosh, it's been a while since I last went to an Axe night club

    makes me wanna go again!