Nasibolsa gine gitsem yaylaya

Thread: Nasibolsa gine gitsem yaylaya

Tags: None
  1. oudplayer said:

    Default Nasibolsa gine gitsem yaylaya

    Hi Everyone...here is another Turku that I am looking for a translation in to English for...I just heard it on an Ismail Hakki Demircioglu CD and I would like to play it, can anyone translate this song for me? You are all such a big help in my understanding of Turkish music, thank you!

    Nasibolsa gine gitsem yaylaya
    Doya doya baksam suna boyluya
    Senin için yalvarayım Mevla'ya
    Belki seni bana yazar Yaradan

    Seni gördüm evvel bahar yaziken
    O güzellik sende ilvan naziken
    Güller taze iken teller saziken
    Belki seni bana yazar Yaradan

    Yüce dağ başında pınar gözüsün
    Sürüden seçilmiş körpe kuzusun
    Güzellerin başı yayla kızısın
    Belki seni bana yazar Yaradan

    Ela göz üstüne eğmedir kaşı
    Başına bağlamış bir telli poşu
    Talibi Coşkun der bulunmaz eşi
    Belki seni bana yazar Yaradan
     
  2. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Cool

    Nasibolsa gine gitsem yaylaya
    I WISH IT FALLED MY SHARE TO GO TO THE UPLAND
    Doya doya baksam suna boyluya
    I WISH I LOOKED AT THE (BELOVED) SHELDUCK-SIZED*
    Senin için yalvarayım Mevla'ya
    LET ME BEG THE GOD FOR YOU
    Belki seni bana yazar Yaradan
    MAYBE THE GOD MIGHT WRITE YOU ON MY FATE

    Seni gördüm evvel bahar yaziken
    I SAW YOU LAST SPRING LAST SUMMER
    O güzellik sende ilvan naziken
    WHEN THAT BEAUTY WAS MULTICOLORED AND COYNESS ON YOU
    Güller taze iken teller saziken
    WHEN THE ROSES WERE FRESH AND THE STRINGS WERE SAZ**
    Belki seni bana yazar Yaradan
    MAYBE THE GOD MIGHT WRITE YOU ON MY FATE

    Yüce dağ başında pınar gözüsün
    YOU ARE THE HOLE OF FOUNT ON THE TOP OF THE GREAT MOUNTAIN
    Sürüden seçilmiş körpe kuzusun
    YOU ARE THE TENDER LAMB THAT WAS CHOSEN AMONG THE HERD
    Güzellerin başı yayla kızısın
    YOU ARE THE HEAD OF THE BEAUTIFULS, (AND) A GIRL OF UPLAND
    Belki seni bana yazar Yaradan
    MAYBE THE GOD MIGHT WRITE YOU ON MY FATE

    Ela göz üstüne eğmedir kaşı
    HER EYEBROW IS SPRUNG ON THE HAZEL-COLOURED EYE
    Başına bağlamış bir telli poşu
    SHE HAS WORN A HEAD SCARF ON HER HEAD
    Talibi Coşkun der bulunmaz eşi
    TALİBİ COŞKUN*** SAYS THAT (A GIRL ALIKE OF HER) CANNOT BE FOUND
    Belki seni bana yazar Yaradan
    MAYBE THE GOD MIGHT WRITE YOU ON MY FATE

    *This expression means that the beloved is tall and beautiful.
    **A musical instrument of Turkish folk music.
    ***This is the name of the poet.
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  3. oudplayer said:

    Default

    thank you again bogazici! you are so kind to take the time to help, cok sag olun!