Bana Aitsin (Sinan Özen) pls english

Thread: Bana Aitsin (Sinan Özen) pls english

Tags: None
  1. Montserrat said:

    Smile Bana Aitsin (Sinan Özen) pls english

    Hello my friends

    My love send me this song...bur I don't know what it means..Can anyone translate so I can see what he's saying to me??

    I'll be waiting!!

    Gece sancılı gün doğmaz
    Bir türlü sabahlar olmaz
    Gözlerin kapanır; Uykun gelmez
    Çaresiz kalırsın yanında…
    Gözlerin kapanır; Uykun gelmez
    Çaresiz kalırsın yanında…

    Edirne ‘ den kuş uçur
    Ardahan ‘ a gitsin
    Sen nereye gidersen git bana aitsin

    Edirne ‘ den kuş uçur
    Ardahan ‘ a gitsin
    Sen nereye gidersen git bana aitsin

    Şimdi uzak şehirlerde
    Baş ucumdaki resminde
    Kırık bir pilagin
    Küskün sesinde
    Aldığım her nefesimde;
    Kırık bir pilagin
    Küskün sesinde
    Her an yüreğimde seninle�

    Edirne ‘ den kuş uçur
    Ardahan ‘ a gitsin
    Sen nereye gidersen git bana aitsin�

    Edirne ‘ den kuş uçur
    Ardahan ‘ a gitsin
    Sen nereye gidersen git bana aitsin�

    Edirne ‘ den kuş uçur
    Ardahan ‘ a gitsin
    Sen nereye gidersen git bana aitsin�

    Edirne ‘ den kuş uçur
    Ardahan ‘ a gitsin
    Sen nereye gidersen git bana aitsin�
     
  2. mjoranda's Avatar

    mjoranda said:

    Default

    Gece sancılı gün doğmaz - Night grips pain, day doesn't rise
    Bir türlü sabahlar olmaz - Mornings never exist somehow
    Gözlerin kapanır; Uykun gelmez - Your eyes are closing; you don't feel sleepy
    Çaresiz kalırsın yanında… - You feel helpless near it
    Gözlerin kapanır; Uykun gelmez - Your eyes are closing; you don't feel sleepy
    Çaresiz kalırsın yanında… - You feel helpless near it

    Edirne ‘ den kuş uçur - Release a bird from Edirne*
    Ardahan ‘ a gitsin - Let it go to Ardahan*
    Sen nereye gidersen git bana aitsin - Wherever you go, you belong to me

    Edirne ‘ den kuş uçur - Release a bird from Edirne*
    Ardahan ‘ a gitsin - Let it go to Ardahan*
    Sen nereye gidersen git bana aitsin - Wherever you go, you belong to me

    Şimdi uzak şehirlerde - Now in distant cities
    Baş ucumdaki resminde - In your picture beside me
    Kırık bir pilagin - A broken (pilagin???)
    Küskün sesinde - In your offended voice
    Aldığım her nefesimde; - Every breath that I take
    Kırık bir pilagin
    Küskün sesinde
    Her an yüreğimde seninle� - Every time in my heart, with you



    (*)Edirne and Ardahan are cities in Turkey and they are so far away from each other.
    I didn't understand the word "pilagin". I will check about it.

    Edit: Grammar mistakes.
     
  3. Montserrat said:

    Default God blees you

    Dear Mjoranda

    Thank you so much! Nowe I understand what he's saying to me He's still in love I guess..

    BIG HELP!

    God bless you sweety
    Montse
     
  4. mjoranda's Avatar

    mjoranda said:

    Default

    Happy to help.
     
  5. Montserrat said:

    Default

    And this means??

    Kırık bir pilagin
    Küskün sesinde
     
  6. cameron888 said:

    Default

    awwwwww he is in love....soo wonderful!
     
  7. arslan's Avatar

    arslan said:

    Default

    Quote Originally Posted by Montserrat View Post
    And this means??

    Kırık bir pilagin
    Küskün sesinde
    Dull melody (or sound) of a broken record*.


    Once upon a time there used to be shellac records (for those who speak turkish 'taş plak' often 78 rpm) (I have seen and listened to some of them) and then vinyl records (AKA LP = Long Play 33 1/2 rpm or 45rpm) (I have had them). Then CD's appeared and those 2 became collector items .
    Arslan Türegün