I know some of his songs are very patriotic.. but i still would appreciate any translations as I remember these from my childhood.
Ako zora ne svane
Ako zora ne svane, puta nema bez tebe.
Zvijezdo sjajna reci mi, tko će mene čekati?
Ako zora ne svane, tebe nema kraj mene.
Vjetre srećo reci mi, tko će mene ljubiti?
Samo spavaj mjeseče, nije tebi do mene.
samo spavaj skiči se, nije tebi do mene.
Ako zora ne svane, moje srce boluje
Noći prijateljice reci zašto nema nje?
Nije moja dusa prazna
Nije moja dusa prazna
rusili su bagrem stari
ispod kojeg sam te cek'o
i ljubav su srusit htjeli
nista nisam, nisam rek'o
Rusili su sve sto mogu
sa mjesta se nisam mak'o
ni kada su konje tukli
znaj da nisam, nisam plak'o
Ref. 2x
Nije moja dusa prazna
da bi i protiv sebe mor'o
nek' im pjesma bude kazna
pjevaj sa mnom, pjevaj zoro
Danas kad' se sjetim oca
kako tuzan konje gleda
jasne su mi one rijeci
i njegova kosa sijeda
Nemoj sine protiv Boga
nisu tvoji takvi bili
ma najteze kad je bilo
i suzu su svoju krili
rusili su bagrem stari
They were tearing down our old tree (acacia, to be precise)
ispod kojeg sam te cek'o
Under which I awaited you
i ljubav su srusit htjeli
They wanted to tear down the love as well
nista nisam, nisam rek'o
Anything, I haven't said anything
Rusili su sve sto mogu
They tore down everything they could
sa mjesta se nisam mak'o
I didn't move from the spot
ni kada su konje tukli
Even when they hit horses
znaj da nisam, nisam plak'o
Know that I didn't, I did not cry
Nije moja dusa prazna
My soul is not empty
da bi i protiv sebe mor'o
To go against myself as well
nek' im pjesma bude kazna
Let this song be a punishment to them
pjevaj sa mnom, pjevaj zoro
Sing with me, sing, Dawn
Danas kad' se sjetim oca
Nowadays, when I think of my father
kako tuzan konje gleda
Looking sadly at horses
jasne su mi one rijeci
Those words become clear to me
i njegova kosa sijeda
As well as his gray hair
Nemoj sine protiv Boga
Do not go, my son, against the god
nisu tvoji takvi bili
It's not what your folks were
ma najteze kad je bilo
And even when it was the hardest
i suzu su svoju krili
They used to hide their tear
My sincere apologies to anyone who is in any way offended by these lyrics
Thank you for your translation! Its a pity some of the best melodys came from such hard times! Let's hope there is no need for these words in the future for all of us!
Last edited by haria; 02-28-2009 at 02:00 PM.
Reason: my spelling