Haydar Haydar

Thread: Haydar Haydar

Tags: None
  1. Sengun's Avatar

    Sengun said:

    Default Haydar Haydar

    Can someone please translate Haydar Haydar for me. Thanks

    ben melamet hırkasını
    kendim giydim eğnime
    ar ü namus şişesini
    taşa çaldım kime ne
    haydar haydar taşa çaldım kime ne

    sofular haram demişler
    aşkımın şarabına
    ben doldurur ben içerim
    günah benim kime ne
    haydar haydar günah benim kime ne

    gah çıkarım gökyüzüne
    seyrederim alemi
    gah inerim yeryüzüne
    seyreder alem beni
    haydar haydar seyreder alem beni

    gah giderim medreseye
    ders okurum hak için
    gah giderim meygedeye
    dem çekerim aşk için
    haydar haydar dem çekerim aşk için

    nesimi'yi sorsalar kim
    yarin ile hoş musun
    hoş olam ya olmayayım
    o yar benim kime ne
    haydar haydar o yar benim kime ne
     
  2. selim said:

    Default Haydar Haydar


    -------------------
    Haydar Haydar
    -------------------


    ben melamet hırkasını
    The vest of blame,

    kendim giydim eğnime
    I've put it on my back

    ar ü namus şişesini
    The bottle of shame and honor,

    taşa çaldım kime ne
    I've knocked it to the stone, why would that concern anybody

    haydar haydar taşa çaldım kime ne
    Haydar,Haydar, knocked it to the stone, why would that concern anybody

    sofular haram demişler
    Devotees have said it's forbidden

    aşkımın şarabına
    For the wine of my Love.

    ben doldurur ben içerim
    I fill it myself, I drink it myself

    günah benim kime ne
    The sin is mine, why would that concern anybody

    haydar haydar günah benim kime ne
    Haydar,Haydar, It's my sin, why would that concern anybody

    gah çıkarım gökyüzüne
    Sometimes I ascend to the sky,

    seyrederim alemi
    (and) I watch the world

    gah inerim yeryüzüne
    Sometimes I descend to the earth,

    seyreder alem beni
    The world watches me

    haydar haydar seyreder alem beni
    Haydar,Haydar, The world watches me

    gah giderim medreseye
    Sometimes I go to medrese (*religious school)

    ders okurum hak için
    To learn the principles of God

    gah giderim meygedeye
    Sometimes I go to wine house

    dem çekerim aşk için
    To feel the moments of Love

    haydar haydar dem çekerim aşk için
    Haydar,Haydar, I drink for my Love

    nesimi'yi sorsalar kim
    If anyone would ask who Nesimi is...

    yarin ile hoş musun
    Are you nice with your beloved

    hoş olam ya olmayayım
    May I be nice, May I be not

    o yar benim kime ne
    That beloved is mine, why would that concern anybody

    haydar haydar o yar benim kime ne
    Haydar,Haydar, That's my beloved, why would that concern anybody



    seLimmm



    *hırka: kind of dress dervishes wear
    *kime ne: it's my bag (says the dictionary)
    *haydar is used as a name in the translation
    *Nesimi is the writer
     
  3. durumcan said:

    Default tercumeyi biraz duzelttim

    -------------------
    Haydar Haydar
    -------------------

    ben melamet hırkasını
    the vest of malice,

    kendim giydim eğnime
    I've put on my back myself

    ar ü namus şişesini
    the bottle of shame and honor,

    taşa çaldım kime ne
    I've smashed on a rock, why would it concern anyone

    haydar haydar taşa çaldım kime ne
    Haydar,Haydar, I've smashed on a rock, why would it concern anyone

    sofular haram demişler
    devotees have said it's forbidden

    aşkımın şarabına
    of the wine of my Love.

    ben doldurur ben içerim
    I fill it myself, I drink it myself

    günah benim kime ne
    the sin is mine, why would it concern anyone

    haydar haydar günah benim kime ne
    Haydar,Haydar, the sin is mine, why would it concern anyone

    gah çıkarım gökyüzüne
    Sometimes I ascend to the sky,

    seyrederim alemi
    (and) I watch the world

    gah inerim yeryüzüne
    Sometimes I descend upon Earth,

    seyreder alem beni
    (and) the world watches me

    haydar haydar seyreder alem beni
    Haydar,Haydar, the world watches me

    gah giderim medreseye
    sometimes I go to medrese (Muslim seminary)

    ders okurum hak için
    and learn for God (or "for right" or "for truth"; "hak" means "right" and "truth" and is also one of the names of God)

    gah giderim meygedeye
    sometimes I go to the wine house

    dem çekerim aşk için
    I drink for Love

    haydar haydar dem çekerim aşk için
    Haydar,Haydar, I drink for my Love

    nesimi'yi sorsalar kim
    If they ever ask Nesimi

    yarin ile hoş musun
    are things well between you and your beloved?

    hoş olam ya olmayayım
    they may be well or may not be so

    o yar benim kime ne
    the beloved is mine, why would it concern anyone

    haydar haydar o yar benim kime ne
    Haydar,Haydar, the beloved is mine, why would it concern anyone


    *hırka: kind of dress dervishes wear
    *kime ne: it's my bag (says the dictionary)
    *haydar is used as a name in the translation
    *Nesimi is the author of the poem