ar ü namus şişesini
the bottle of shame and honor,
taşa çaldım kime ne
I've smashed on a rock, why would it concern anyone
haydar haydar taşa çaldım kime ne
Haydar,Haydar, I've smashed on a rock, why would it concern anyone
sofular haram demişler
devotees have said it's forbidden
aşkımın şarabına
of the wine of my Love.
ben doldurur ben içerim
I fill it myself, I drink it myself
günah benim kime ne
the sin is mine, why would it concern anyone
haydar haydar günah benim kime ne
Haydar,Haydar, the sin is mine, why would it concern anyone
gah çıkarım gökyüzüne
Sometimes I ascend to the sky,
seyrederim alemi
(and) I watch the world
gah inerim yeryüzüne
Sometimes I descend upon Earth,
seyreder alem beni
(and) the world watches me
haydar haydar seyreder alem beni
Haydar,Haydar, the world watches me
gah giderim medreseye
sometimes I go to medrese (Muslim seminary)
ders okurum hak için
and learn for God (or "for right" or "for truth"; "hak" means "right" and "truth" and is also one of the names of God)
gah giderim meygedeye
sometimes I go to the wine house
dem çekerim aşk için
I drink for Love
haydar haydar dem çekerim aşk için
Haydar,Haydar, I drink for my Love
nesimi'yi sorsalar kim
If they ever ask Nesimi
yarin ile hoş musun
are things well between you and your beloved?
hoş olam ya olmayayım
they may be well or may not be so
o yar benim kime ne
the beloved is mine, why would it concern anyone
haydar haydar o yar benim kime ne
Haydar,Haydar, the beloved is mine, why would it concern anyone
*hırka: kind of dress dervishes wear
*kime ne: it's my bag (says the dictionary)
*haydar is used as a name in the translation
*Nesimi is the author of the poem