Toto Cutugno

Thread: Toto Cutugno

Tags: None
  1. catalina784 said:

    Default Toto Cutugno

    Hello,
    Can some one please translate Toto Cutugno's "Una Domenica Italiana" for me in English. It's a beautiful song, but I there are lots of things I don't understand!
    Thank you very much!
    Catalina
     
  2. elenina said:

    Default

    La domenica italiana-Toto Cutugno

    C'è chi sogna di sfondare in politica
    There's who dreams of getting a famous politician
    C'è chi invece in ogni cosa fa polemica
    there's who, instead, complains abut everything
    C'è chi guarda tutto il giorno la TV
    There's who watches TV all day long
    C'è chi di pubblicità non ne può più
    there's who's fed up with pubblicity
    C'è chi soffre con la dieta macrobiotica
    there's who suffers because of the macrobiotic diet
    C'è chi invece se ne sbatte dell'estetica
    There's who instead doesn't care about the way he looks
    Due milioni un parrucchino "sour la tète"
    Two millions for a toupè on your head
    Centomila un ciuffetto di moquette
    A hundred thousand for a piece of moquette
    Se tutti i tuoi problemi sono qua
    If all of your problems are these

    Ma la domenica italiana c'è qualcuno che ti ama
    But every Italian sunday there's somebody who loves you
    La schedina fra le dita può cambiare la tua vita*
    the sheet in your hand can change your life
    Ma la domenica italiana è una domenica serena
    But the Italian sunday is a quiet sunday
    e se vai a cercar fortuna in America
    and if you go to America looking for good luck
    ti accorgi che l'America sta qua
    you realize that America's here

    C'è chi soffre d'esterofilia cronica
    there's who suffers from chronic esterophily
    mentre il "made in Italy" scoppia in America
    while the "made in Italy" booms in America
    C'è Madonna che t'inchioda alla TV
    there's Madonna who keeps you stuck to the TV
    C'è Cutugno "non ne posso proprio più"
    There's Cutugno," I can't stand it anymore!!!"
    C'è chi va allo stadio e con la donna sciopera
    There's who goes to the football match and makes a strike to his woman **
    C'è chi invece mangia a sbafo dalla suocera
    There's who instead eats for free at his mother-in-law's
    C'è chi tenta un po' d'amore sul sofà
    There's who tries making some love on the sofa
    C'è chi rientra con il traffico in città
    There's who comes back home across the traffic in town
    ...if all of your problems are these...

    Ma la domenica italiana c'è qualcuno che ti ama
    But every Italian sunday there's somebody who loves you
    Le ragazze innamorate con le gonne stropicciate
    girls in love with their skirts unironed
    Ma la domenica italiana è una domenica serena
    But the Italian sunday is a quiet sunday
    e se vai a cercar fortuna in America
    and if you go to America looking for good luck
    ti accorgi che l'America sta qua
    you realize that America's here

    *schedina: it' the "schedina del totocalcio", a piece of paper to bet about the football matches
    **it means that he doesn't make love to his woman