can sb check and fill in the blanks?

Thread: can sb check and fill in the blanks?

Tags: None
  1. mephy said:

    Default can sb check and fill in the blanks?

    well i tried to translate these songs with my broken greek and some parts are blank.can anybody help me?thanks in advance...

    Επιμένεις -you insist on

    Όλο με αποφεύγεις-you avoid me all the time
    και ποτέ δε μου μιλάς-and you never talk to me
    σαν όνειρο μακριά μου μένεις-you live away from me like a dream
    έφυγες και δε γυρνάς.-you left and don't return

    Όλο με αποπαίρνεις-you reprehend me all the time
    λες και για όλα φταίω εγώ-you also say i lapse for all
    από 'μένα περιμένεις -you look to me
    κάτι που δεν το μπορώ.-i can't do anything

    Να σε ξεχάσω επιμένεις-you insist on me to forget you
    κι άλλο να μην προσπαθώ-and not to try any other
    να σε ξεχάσω επιμένεις-you insist on me to forget you
    μα πάντα σ' έχω στο μυαλό.-but i always have you on my mind
    Να σε ξεχάσω επιμένεις -you insist on me to forget you
    πριν περάσει μια βραδιά-before one night...
    να ξεπεράσω όσα αφήνεις-you give up all...
    σημάδια πάνω στην καρδιά.-marks on the heart

    Κάποτε υπήρχε αγάπη-someday love existed
    υπήρχαμε εγώ κι εσyou and i existed
    τώρα μόνο μια αυταπάτη-now only one illusion
    και η ζωή μου πια μισή.-and my life is half any more


    Δευτερόλεπτα -seconds

    Έχω φτάσει ως το γεια σου,-i've reached unto the goodbye
    μη το κάνεις δύσκολο,-don't make it difficult
    στο σκοτάδι,στη σκιά σου είμαι,σε παρακαλώ..-i am in the darkness,in your shadow,i beg you
    αν κοιτάξω τη μορφή σου πώς να φύγω ύστερα-if i look at your visage how can i leave then
    σαν μαγνήτης η καρδιά σου με τραβάει αντίθετα-like a magnet your heart ...... me adversely

    Δευτερόλεπτα και φεύγω ,-seconds and i leave
    δευτερόλεπτα κενού,=εμπτυ σεψονδσ
    ένα βήμα κι έχω φτάσει-i've also reached a step
    ως στ' αστέρια του ουρανού..-till the stars of the sky
    Δευτερόλεπτα και φεύγω,-seconds and i leave
    δευτερόλεπτα μα εγώ,-seconds but i
    όπου και αν με πάει ο χρόνος-and wherever the time takes me
    σ' αγαπώ...-i love you

    Η σιωπή μου,η σιωπή σου,-your silence,my silence
    και η νύχτα γύρω μας-and the night around us
    αν μπορέσω αυτό το βήμα έχω γίνει ήρωας..if i can do this step i've become hero
    Η ζωή μου ζει μακριά σου,-my life lives away from you
    κι η αγάπη σίγουρα-and surely the love
    μα το σώμα ως την πόρτα προσπαθεί και σήμερα..-but the body till the door tries also today

    Δευτερόλεπτα και φεύγω,
    δευτερόλεπτα κενού,
    ένα βήμα και έχω φτάσει
    ως τ' αστέρια του ουρανού..
    Δευτερόλεπτα και φεύγω,
    δευτερόλεπτα μα εγώ,
    όπου και αν με πάει ο χρόνος
    σ' αγαπώ..
    Last edited by mephy; 03-18-2009 at 07:26 AM. Reason: grammar mistakes
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Quote Originally Posted by mephy View Post
    well i tried to translate these songs with my broken greek and some parts are blank.can anybody help me?thanks in advance...

    Επιμένεις -you insist on

    Όλο με αποφεύγεις-you avoid me all the time
    και ποτέ δε μου μιλάς-and you never talk to me
    σαν όνειρο μακριά μου μένεις-you live away from me like a dream
    έφυγες και δε γυρνάς.-you left and don't return

    Όλο με αποπαίρνεις-you reprehend me all the time
    λες και για όλα φταίω εγώ-you also say I'm to blame for everything
    από 'μένα περιμένεις -you're expecting from me
    κάτι που δεν το μπορώ.-something that I can't do

    Να σε ξεχάσω επιμένεις-you insist on me to forget you
    κι άλλο να μην προσπαθώ-and not to try any longer/more
    να σε ξεχάσω επιμένεις-you insist on me to forget you
    μα πάντα σ' έχω στο μυαλό.-but i always have you on my mind
    Να σε ξεχάσω επιμένεις -you insist on me to forget you
    πριν περάσει μια βραδιά-before one night passes
    να ξεπεράσω όσα αφήνεις-to heal (lit. get over) what you leave*
    σημάδια πάνω στην καρδιά.-marks on the heart [To heal all the marks you leave on my heart makes much more sense]

    Κάποτε υπήρχε αγάπη-someday love existed
    υπήρχαμε εγώ κι εσyou and i existed
    τώρα μόνο μια αυταπάτη-now (there's) only one illusion
    και η ζωή μου πια μισή.-and now my life is half


    Δευτερόλεπτα -seconds

    Έχω φτάσει ως το γεια σου,-i've reached unto the goodbye
    μη το κάνεις δύσκολο,-don't make it harder
    στο σκοτάδι,στη σκιά σου είμαι,σε παρακαλώ..-i am in the darkness,in your shadow,i beg you
    αν κοιτάξω τη μορφή σου πώς να φύγω ύστερα-if i look at your visage how can i leave then
    σαν μαγνήτης η καρδιά σου με τραβάει αντίθετα-like a magnet your heart drags me adversely

    Δευτερόλεπτα και φεύγω ,-seconds and i leave
    δευτερόλεπτα κενού,=seconds of emptiness
    ένα βήμα κι έχω φτάσει-one more step and I've reached
    ως στ' αστέρια του ουρανού..-till the stars of the sky
    Δευτερόλεπτα και φεύγω,-seconds and i leave
    δευτερόλεπτα μα εγώ,-seconds but i
    όπου και αν με πάει ο χρόνος-and wherever the time takes me
    σ' αγαπώ...-i love you

    Η σιωπή μου,η σιωπή σου,-your silence,my silence
    και η νύχτα γύρω μας-and the night around us
    αν μπορέσω αυτό το βήμα έχω γίνει ήρωας..if i can take this step i've become hero
    Η ζωή μου ζει μακριά σου,-my life lives away from you
    κι η αγάπη σίγουρα-and surely the love too
    μα το σώμα ως την πόρτα προσπαθεί και σήμερα..-but the body till the door tries also today

    Δευτερόλεπτα και φεύγω,
    δευτερόλεπτα κενού,
    ένα βήμα και έχω φτάσει
    ως τ' αστέρια του ουρανού..
    Δευτερόλεπτα και φεύγω,
    δευτερόλεπτα μα εγώ,
    όπου και αν με πάει ο χρόνος
    σ' αγαπώ..
    Very good work
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. mephy said:

    Default

    Thank you so much for your help,and your comment made me feel confident about greek
    I am in a multicultural and multilingual family where many languages are spoken like turkish,kurdish etc.
    Greek is totally different from what i can and this makes me worry about entering your culture,or maybe i should say "it would"
    But it is beautiful to hear it,to speak it,simply to live it.So i'll work harder to get better
     
  4. mephy said:

    Default

    Here is another one that i will be glad if you check in your free time:


    Παρ'το αλλιώς -otherwise take it

    Μια μ' αγαπάς, μια είναι όλα μέλι-γάλα και καλά=once you love me,once all is honey-milk(this may be an idiom but my dictionary is so poor)
    ένας καυγάς και είναι όλα σχετικά..-one fighting and all is comparatively
    Πάω όπου πας, μου αρέσουν τα ταξίδια τελικά..-i go where you go,the journeys like me finally
    Μια με κρατάς, μια με διώχνεις μακριά..-once you hold me,once you bounce me away

    Πώς να στο πω αλλιώς,-how can i tell you otherwise
    είσαι η αγάπη μου η μόνη,-you are my love the one
    μα πάμε πίσω-μπρός,-but we go fro and to
    πουθενά δε βλέπω φως.-i dont see light anywhere
    Πώς να στο πω αλλιώς,-how can i tell you otherwise
    κάθε λάθος σου σκοτώνει,-your every mistake kills
    μα όπου με πας γκρεμός,-but where you ask for me precipice
    gkremos
    γι' αυτό στάσου και πάρ' το αλλιώς..-so wait and otherwise take it

    Φύγε μου λες,είναι αργά για μας τους δυο τώρα πια,-you tell me "leave",now it is late for the two of us
    πες ό,τι θες, είναι όλα σχετικά..-say what you want,all is comparatively
    Όψεις πολλές έχουν όλα της ζωής μας τα στραβά-lots of aspects all have our life askew
    πάρ' τα όπως θες, να κερδίζεις και απ' αυτά..-take it as you want,so that you win from them also
    Last edited by mephy; 03-25-2009 at 05:39 AM.