Actually, i need translations of all songs, but let's start from some of them)))
Who can translate this:
Duman - Yalan
yamacımda bir kurt ölmüş aşktan
gel biz kaçalım burdan
dağlara çıkalım ağırdan yavaş
deli divane olmuştur belki
belki de canına değdi
belli ki başını eğdi
yavaş yavaş
e onun adına yalan derler
e onun adına yalan derler
e onun adına yalan derler
e onun adına yalan derler
yamacımda bir kurt ölmüş aşktan
gel biz kaçalım burdan
dağlara çıkalım ağırdan yavaş
seni soranlara iyidir derdim
belki de yanılan bendim
bellki daralan sendin
yavaş yavaş
e onun adına yalan derler
e onun adına yalan derler
e onun adına yalan derler
e onun adına yalan derler
_____________________
Duman - Sarhoş
keyfim kaçar, ben kaçırmam
elimde olsa hiç takılmam
yalancı dünya, kaygılanmam
kederle dolsam da yıkılmam
hayale daldım, hiç uyanmam
harcandım, harman kaldım
gündüz soldum, akşam açtım
haydi babam coş
burada müzik hoş
gerisi bomboş
olalım yine sar-sar-sarhoş
onlar üzer, ben üzülmem
elimde olsa hiç düşünmem
ölümlü dünya, derde girmem
sevince boğsa da değişmem
hayale daldım, hiç gerilmem
harcandım, harman kaldım
gündüz soldum, akşam açtım
haydi babam coş
burada müzik hoş
gerisi bomboş
olalım yine sar-sar-sarhoş
_______________________
Duman - Helal Olsun
geceler zehir, geceler kara
uçasım gelir kanadım yorar
yaralar derin seneler kadar
açılın geri
sabah olmuş gün doğmuş
heryerimde karlar
doymadım dönülmüş deliye
helal olsun aşkolsun
gözlerimde yaşlar
durmadım dönülmez geriye
geceler benim geceler bana
unutun beni ...
sabah olmuş gün doğmuş
heryerimde karlar
doymadım dönülmüş deliye
helal olsun aşkolsun
gözlerimde yaşlar
durmadım dönülmez geriye
ah ah ...
thanks already, and sorry if lyrics aren't correct )))
yamacımda bir kurt ölmüş aşktan-A wolf was dead from love next to me
gel biz kaçalım burdan-Let's escape from here
dağlara çıkalım ağırdan yavaş-Let's climb to the mountains slowly
deli divane olmuştur belki-Maybe it was very crazy
belki de canına değdi-Maybe it was worth to its soul
belli ki başını eğdi-Maybe it bended its neck
yavaş yavaş-slowly, slowly
e onun adına yalan derler-eee it's called lie
e onun adına yalan derler-eee it's called lie
e onun adına yalan derler-eee it's called lie
e onun adına yalan derler-eee it's called lie
keyfim kaçar, ben kaçırmam/ My spirits run away, I don't let them
elimde olsa hiç takılmam/If it was for me (if I could help it), I would not hang out at all
yalancı dünya, kaygılanmam/Liar of a world, I don't worry
kederle dolsam da yıkılmam/I shall not collapse/crumple down/be defeated even if I am full of/filled with grief
hayale daldım, hiç uyanmam/I am absorbed in dream(s), (I) won't ever wake up
harcandım, harman kaldım/I have been wasted, but I'm still ready for threshing (threshing as in beating the seeds out of grain not threshing as in "threshing about", i.e. moving, tossing vigorously )
gündüz soldum, akşam açtım
haydi babam coş
Come on dude (babam lit. my dad.but here it's something like dude/man), get crazy ("Coş" can perhaps be translated like "get ecstatic/thrilled")
burada müzik hoş/ Here the music is nice
gerisi bomboş/ The rest is meaningless (lit. empty)
olalım yine sar-sar-sarhoş/Still let's get (dr-dr -lol-)drunk
onlar üzer, ben üzülmem/They'll grief me but I shall not get sad
elimde olsa hiç düşünmem/If it was for me, I would never even think
ölümlü dünya, derde girmem/Mortal world, I will not bother myself (with troubles.)
sevince boğsa da değişmem/Even for stifling happiness, I won't change
hayale daldım, hiç gerilmem/I have become absorbed in dream(s), I won't be vexed
harcandım, harman kaldım/(same)
gündüz soldum, akşam açtım/I wilt during day-time and blossom out at night
haydi babam coş
burada müzik hoş
gerisi bomboş
olalım yine sar-sar-sarhoş
sözlerimiz vardir We have words
söylemek zaman alsin To say takes time
vaktimiz dardir Our time isn't wide
isteyen yaya kalsin If they want, thay can be left in the lurch
ellerimiz bagli Our hands are tied up
istedigi kadar olsun Let it be as far as it wants
hislerimiz farkli Our feelings are different
öfkeden uzak olsun Let it keep away from angry
dogrusu yok düsün tasin There is no right of it, think about it.
egrisi yok fikrin basin There is no wrong of it, your mind, your head
toprak olup giden naasin Let your corpse cry from your behind
ardindan aglasin That it's gone away by being soil(land)
dogrusu yok düsün tasin There is no right of it, think about it
egrisi yok fikrin basin There is no wrong of it, your mind, your head
en güzeli insan olmaktir The best thing is to be a person
artik kaynasin Come together now
istedigin yere var Get wherever you want
desturu sana kalsin It's your permission
aska gönül verdin You fell in love
kollarin kanat olsun Your arms shall be wings
iste kalem iste kursun Here is the pencil, here is the bullet
böyle biter senin marsin your march comes to the end like this
bestelenirken ben ordaydim I was there when it made composed
artik siz paylasin Share it now
geceler zehir, geceler kara The nights are poison, the nights are black
uçasım gelir kanadım yorar I feel like flying, my wings make tired
yaralar derin seneler kadar The wounds are deep as much as the years
açılın geri step back
sabah olmuş gün doğmuş the morning became, the sun rose
heryerimde karlar All my place is in snow
doymadım dönülmüş deliye I'm not satisfied, turned to crazy
helal olsun aşkolsun Bravo! Well done!
gözlerimde yaşlar Tears in my eyes
durmadım dönülmez geriye I didn't stop, can't turn back
geceler benim geceler bana The nights are mine, the nights are to me
unutun beni ... Forget me