Results 1 to 16 of 16

Thread: Ne mogu ti reci sta je tuga

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2009
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default Ne mogu ti reci sta je tuga

    Hi! Can anybody translate this song into English - it is by Hari Varesanovic and Nina Badric. thanks so much

  2. #2
    Senior Member algebra's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Thanks
    138
    Thanked 201 Times in 145 Posts

    I think this is in Servian. I don't know

    Davno je to nekad bilo It was long ago
    kad je procvalo cvijece ocvalo when the flowers bloomed
    najljepsa si tada bila you were the most beautiful then
    sad se ne sjecam kojeg proljeca I can’t remember which Spring it was

    I k’o da uzalud borim se And it’s as if I’m fighting in vain
    prerano za te rodih se I was born too early for you

    Ne mogu ti reci sta je tuga Words can’t begin to explain how it hurts
    uzmi mi za zlo, al’ mi vjeruj to take it against me, but believe me one thing
    ja sam jednog gospodara sluga I’m one master’s servant
    pa mi dusa posti, pa mi dusa posti so my soul is fasting, so my soul is refraining
    od tebe cvijete rosni from you, dewy flower

    Da je meni da me budi If only I could be woken up
    zveket dukata s tvoga prsluka by the rattle of ducats from your vest
    pa da sebi sudim So that I can judge myself
    sto zavoljeh te, sto razboljeh se for falling in love with you, for getting sick

    I k’o da uzalud borim se And it’s as if I’m fighting in vain
    prekasno za te rodih se I was born too late for you

    Ne mogu ti reci sto je tuga Words can’t begin to explain how it hurts
    uzmi mi za zlo, al’ mi vjeruj to take it against me, but believe me one thing
    ja sam jednog gospodara sluga I’m one master’s servant
    pa mi dusa posti so my soul is fasting, so my soul is refraining
    od tebe cvijete rosni from you, dewy flower

    Ne mogu ti reci sto je tuga Words can’t begin to explain how it hurts
    uzmi mi za zlo, al’ mi vjeruj to take it against me, but believe me one thing
    ja sam jednog gospodara sluga I’m one master’s servant
    jedna ruka prosi, druga blago nosi one hand is begging, the other carrying treasure
    a u dusi mira nema and there’s no peace in my soul

    I found it on web but I think it's good using my poor knowledge in Russian
    O coraÁ„o da gente chega lateja
    A gente sů deseja passar bem
    Com vocÍ meu bem
    No xenhenhťm
    No xenhenhťm
    No xenhenhťm

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    May 2009
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Sorry for bumping, but the language is Bosnian, and the language you thought it was is called "Serbian" not "Serbian" XD

  4. #4
    Senior Member MayGoLoco's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Thanks
    62
    Thanked 150 Times in 132 Posts

    I guess you could say the song is bosnian & croatian
    I've just corrected minor mistakes:




    It was long ago
    when the bloomed flowers withered
    you were the most beautiful then
    Now I canít remember which Spring it was

    And itís as if Iím fighting in vain
    I was born too early for you

    Words canít begin to explain how it hurts
    take it against me, but believe me one thing
    Iím one masterís servant
    so my soul is refraining, so my soul is refraining
    from you, dewy flower

    If only I could be woken up
    by the rattle of ducats from your vest
    So that I can judge myself
    for falling in love with you, for getting sick

    And itís as if Iím fighting in vain
    I was born too late for you

    Words canít begin to explain how it hurts
    take it against me, but believe me one thing
    Iím one masterís servant
    so my soul is refraining
    from you, dewy flower

    Words canít begin to explain how it hurts
    take it against me, but believe me one thing
    Iím one masterís servant
    one hand is begging, the other one is carrying wealth
    and thereís no peace in my soul

  5. #5
    Moderator Spring's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    268
    Thanked 304 Times in 241 Posts

    I think somebody asked for this translation before... or maybe not
    Anyways, here is my version : Words Canít Begin To Explain How It Hurts
    and I suppose that's the one you've found on the web

    So .. Majo..
    kad je procvalo cvijece ocvalo = when the bloomed flowers withered

    Seriously? because I just skipped ocvalo (pojma nisam imala sta znaci ) lol and I don't think the other changes are necessary

  6. #6
    Senior Member MayGoLoco's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Thanks
    62
    Thanked 150 Times in 132 Posts

    da, ocvasti - to fade, wither
    dobro ostalo bas i nije trebalo, ali ovo si zaboravila

  7. #7
    Moderator Spring's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    268
    Thanked 304 Times in 241 Posts

    nisam zaboravila vec pojma nisam imala sta znaci ocvasti
    hvala ti

  8. #8
    Senior Member MayGoLoco's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Thanks
    62
    Thanked 150 Times in 132 Posts

    molim

  9. #9
    Junior Member
    Join Date
    May 2009
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Opalim te golim.
    Šala XD

  10. #10
    Senior Member algebra's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Thanks
    138
    Thanked 201 Times in 145 Posts

    Thanks for corrections, including, servian, infected by my portuguese spelling
    O coraÁ„o da gente chega lateja
    A gente sů deseja passar bem
    Com vocÍ meu bem
    No xenhenhťm
    No xenhenhťm
    No xenhenhťm

  11. #11
    Moderator Spring's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    268
    Thanked 304 Times in 241 Posts

    Quote Originally Posted by neko_ceko View Post
    Opalim te golim.
    äala XD
    Hej neko, vidim doceko si svoj momenat? haha

  12. #12
    Junior Member
    Join Date
    May 2009
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Xd .

  13. #13
    Junior Member
    Join Date
    Jun 2009
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Evo prevoda na Engleski



    Words Canít Begin To Explain How It Hurts

    It was long ago
    when the bloomed flowers withered
    you were the most beautiful then
    I canít remember which Spring it was

    And itís as if Iím fighting in vain
    I was born too early for you

    Words canít begin to explain how it hurts
    take it against me, but believe me one thing
    Iím one masterís servant
    so my soul is fasting, so my soul is refraining
    from you, dewy flower

    If only I could be woken up
    by the rattle of ducats from your vest
    So that I can judge myself
    for falling in love with you, for getting sick

    And itís as if Iím fighting in vain
    I was born too late for you

    Words canít begin to explain how it hurts
    take it against me, but believe me one thing
    Iím one masterís servant
    so my soul is fasting, so my soul is refraining
    from you, dewy flower

    Words canít begin to explain how it hurts
    take it against me, but believe me one thing
    Iím one masterís servant
    one hand is begging, the other carrying treasure
    and thereís no peace in my soul

    Source: http://lyricstranslations.com/yu-eng...et-nina-badric
    Last edited by Spring; 06-07-2009 at 11:21 PM. Reason: Added Source

  14. #14
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2009
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post

    It is pronounced "SERBIA".

  15. #15
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2009
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Quote Originally Posted by algebra View Post
    I think this is in Servian. I don't know

    Davno je to nekad bilo It was long ago
    kad je procvalo cvijece ocvalo when the flowers bloomed
    najljepsa si tada bila you were the most beautiful then
    sad se ne sjecam kojeg proljeca I canít remember which Spring it was

    I kío da uzalud borim se And itís as if Iím fighting in vain
    prerano za te rodih se I was born too early for you

    Ne mogu ti reci sta je tuga Words canít begin to explain how it hurts
    uzmi mi za zlo, alí mi vjeruj to take it against me, but believe me one thing
    ja sam jednog gospodara sluga Iím one masterís servant
    pa mi dusa posti, pa mi dusa posti so my soul is fasting, so my soul is refraining
    od tebe cvijete rosni from you, dewy flower

    Da je meni da me budi If only I could be woken up
    zveket dukata s tvoga prsluka by the rattle of ducats from your vest
    pa da sebi sudim So that I can judge myself
    sto zavoljeh te, sto razboljeh se for falling in love with you, for getting sick

    I kío da uzalud borim se And itís as if Iím fighting in vain
    prekasno za te rodih se I was born too late for you

    Ne mogu ti reci sto je tuga Words canít begin to explain how it hurts
    uzmi mi za zlo, alí mi vjeruj to take it against me, but believe me one thing
    ja sam jednog gospodara sluga Iím one masterís servant
    pa mi dusa posti so my soul is fasting, so my soul is refraining
    od tebe cvijete rosni from you, dewy flower

    Ne mogu ti reci sto je tuga Words canít begin to explain how it hurts
    uzmi mi za zlo, alí mi vjeruj to take it against me, but believe me one thing
    ja sam jednog gospodara sluga Iím one masterís servant
    jedna ruka prosi, druga blago nosi one hand is begging, the other carrying treasure
    a u dusi mira nema and thereís no peace in my soul

    I found it on web but I think it's good using my poor knowledge in Russian
    It is pronounced "SERBIA".

  16. #16
    Moderator Spring's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    268
    Thanked 304 Times in 241 Posts

    Actually, algebra did not PRONOUNCE it but just wrote it and it was probably just a spelling error and I definitely don't see why it would be such a big deal to make two posts about it

Similar Threads

  1. Celia - Lacrimi reci - to English
    By lindsey in forum Romanian lyrics translation
    Replies: 4
    Last Post: 03-05-2009, 04:42 PM
  2. Aca Lukas
    By S.A in forum Serbian / Croatian / Bosnian
    Replies: 9
    Last Post: 01-11-2009, 11:52 AM
  3. Kemal Monteno i Danijela Martinovic - Ovako ne mogu dalje
    By Tucumana88 in forum Serbian / Croatian / Bosnian
    Replies: 3
    Last Post: 09-08-2008, 04:03 AM
  4. Crazy, Engl to Serb please
    By darcdante in forum Serbian / Croatian / Bosnian
    Replies: 3
    Last Post: 07-21-2008, 10:52 AM
  5. Crvena Jabuka - Tuga ti i ja please :)))
    By Helvic in forum Serbian / Croatian / Bosnian
    Replies: 1
    Last Post: 06-17-2008, 05:20 PM

Posting Permissions