Oh, the Blood of Jesus/ Ah, la sangre de Jesus...

Thread: Oh, the Blood of Jesus/ Ah, la sangre de Jesus...

Tags: None
  1. fancynancykay said:

    Default Oh, the Blood of Jesus/ Ah, la sangre de Jesus...

    OK - I have looked, played with the melody, and finally came to the conclusion...

    there are similar songs out there, but I'm not finding a direct translation of this chorus... so I took a little liberty with the literal meaning and went for the heart of the meaning...

    thoughts?

    here is the English that our church sings:

    Oh, the blood of Jesus
    Oh, the blood of Jesus
    Oh, the blood of Jesus
    It washes white as snow

    (now, since 'nieve' is an awkward 3 syllable word, I went for this

    Ah, la sangre de Jesus
    Ah, la sangre de Jesus
    Ah, la sangre de Jesus
    Deja blanco al pecador

    (It washes the sinner white)

    (Edited with thanks to Lrclaros)
    Last edited by fancynancykay; 05-02-2009 at 04:36 PM.
  2. Lrclaros said:

    Default

    I speak spanish so, Sorry for the mistakes, as for this translation, the last line doesn't sounds that good in spanish, like it has no sense, it will be better like this:

    "deja blanco como nieve"
    (Leaves the sinner, white as snow)

    or

    Deja blanco al pecador
    (it Washes the sinner white but more understandable for spanish people)

    but you have de last choice
    if you want other options post it and I'll give you more choices
  3. fancynancykay said:

    Default

    Muchísimas gracias....

    Deja blanco al pecador - ¡perfecto!

    It fits well with the meter of the song... musician first here... nieve is just awkward at the end of that phrase - one syllable too many

    Correcting my original post below so if others come looking they have a comprehensible chorus.

    thanks!