english translation is needed please

Thread: english translation is needed please

Tags: None
  1. dumbo said:

    Smile english translation is needed please

    Se Mi Lasci Non Vale
    La valigia sul letto
    è quella di un lungo viaggio
    e tu senza dirmi niente hai trovato il coraggio
    con l’orgoglio ferito di chi poi si ribella
    ma quando t’arrabbi sei ancora più bella
    E così, su due piedi, io sarei liquidato
    ma vittima sai d’un bilancio sbagliato
    se un uomo tradisce, tradisce a metà
    per cinque minuti e non eri più qua

    Se mi lasci non vale (se mi lasci non vale)
    se mi lasci non vale (se mi lasci non vale)
    Non ti sembra un po’ caro
    il prezzo che adesso io sto per pagare
    (Se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    (se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    dentro quella valigia tutto il nostro passato
    non ci può stare

    Metti a posto ogni cosa e parliamone un po’
    io di errori ne ho fatti, di colpe ne ho
    ma quello che conta tra il dire e il fare
    è saper andar via ma saper ritornare

    Se mi lasci non vale (se mi lasci non vale)
    se mi lasci non vale (se mi lasci non vale)
    Non ti sembra un po’ caro
    il prezzo che adesso io sto per pagare
    (Se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    (se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    dentro quella valigia tutto il nostro passato
    non ci può stare
    (Se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    (se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    dentro quella valigia tutto il nostro passato
    non ci può stare
    (Se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    (se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    dentro quella valigia tutto il nostro passato
    non ci può stare
     
  2. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    This song is in italian, my friend
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  3. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Se Mi Lasci Non Vale
    it's not fair if you leave me

    La valigia sul letto
    The suitcase on the bed...
    è quella di un lungo viaggio
    ... is that up for a long journey
    e tu senza dirmi niente hai trovato il coraggio
    and without telling me anything, you have found the courage (to go away)
    con l’orgoglio ferito di chi poi si ribella
    with your pride wounded like of someone who rebels
    ma quando t’arrabbi sei ancora più bella
    but even when you are enraged, you become even more beautiful

    E così, su due piedi, io sarei liquidato
    And that way, so suddenly/on the spot, I would be distroyed
    ma vittima sai d’un bilancio sbagliato
    but (I would be) victim of a bad reckoning, you know
    se un uomo tradisce, tradisce a metà
    If a man betrays, he does it halfway
    per cinque minuti e non eri più qua
    Past five minutes and you were not here anymore

    Se mi lasci non vale (se mi lasci non vale)
    it's not fair if you leave me
    se mi lasci non vale (se mi lasci non vale)
    it's not fair if you leave me
    Non ti sembra un po' caro
    Doesn't it seem for you a bit heavy ...
    il prezzo che adesso io sto per pagare ?
    ... the price that I am to bear ?
    (Se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    it's not fair if you leave me
    (se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    it's not fair if you leave me
    dentro quella valigia tutto il nostro passato
    Inside of that suitcase, all our past...
    non ci può stare
    ... can not ever be

    Metti a posto ogni cosa e parliamone un po’
    Put away each one of those things and let's talk a little
    io di errori ne ho fatti, di colpe ne ho
    I made mistakes and I have my blames for it
    ma quello che conta tra il dire e il fare
    But what really matters, between saying and doing,...
    è saper andar via ma saper ritornare
    ... is knowing to leave but also knowing to come back

    Se mi lasci non vale (se mi lasci non vale)
    se mi lasci non vale (se mi lasci non vale)
    Non ti sembra un po’ caro
    il prezzo che adesso io sto per pagare
    (Se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    (se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    dentro quella valigia tutto il nostro passato
    non ci può stare
    (Se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    (se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    dentro quella valigia tutto il nostro passato
    non ci può stare
    (Se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    (se mi lasci non vale) se mi lasci non vale
    dentro quella valigia tutto il nostro passato
    non ci può stare
    Last edited by algebra; 04-14-2009 at 08:56 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  4. Lady_A said:

    Default

    A wonderful translation, just two things I want to make a bit more clear:

    ma quando t’arrabbi sei ancora più bella
    but when you get mad you're even more beautiful


    ma vittima sai d’un bilancio sbagliato
    but the victim of a wrong reckoning, you know
    se un uomo tradisce, tradisce a metà
    if a man betrays he does it halfway
     
  5. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Quote Originally Posted by Lady_A View Post
    A wonderful translation, just two things I want to make a bit more clear:
    ma vittima sai d’un bilancio sbagliato (*)
    but the victim of a wrong reckoning, you know
    se un uomo tradisce, tradisce a metà
    if a man betrays he does it halfway
    Oh thank you very much. At first, I found phrase (*) disconected to the context and then I saw it as "ma vittima d'un bilancio sbagliato, se un uomo tradisce, tradisce a metà" as a possibility.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  6. Lady_A said:

    Default

    I rather see it connected to the phrase before it:

    "così, su due piedi, io sarei liquidato / ma vittima sai d’un bilancio sbagliato",

    but anyway the translation is the same.
     
  7. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Yes, I agree with you. It makes sense now
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  8. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Quote Originally Posted by algebra View Post
    ma quando t’arrabbi sei ancora più bella
    but even when you are enraged, you are still that beautiful

    ma vittima sai d’un bilancio sbagliato
    but you know that a man, victim of a bad budget,...
    se un uomo tradisce, tradisce a metà
    ... if then he betrays, he does it halfway
    Thank you Lady A, I'll will correct the translated lyrics
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  9. Lady_A said:

    Default

    You are welcome, I happen to love this song, as it was dedicated to me looooong time ago
     
  10. dumbo said:

    Default

    thnx alll....i know algebra that it is italian
     
  11. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Quote Originally Posted by dumbo View Post
    thnx alll....i know algebra that it is italian
    You are welcome. Perdon me the fool comment, but I believe that this thread was in the Spanish Lyrics section. Never mind I'm very mad this days
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém