a beautiful song to translate

Thread: a beautiful song to translate

Tags: None
  1. cathera said:

    Smile a beautiful song to translate

    Sunstroke

    I got sunstroke
    A stroke of love, a stroke of I love you
    I do not know how, I need to remember
    If it is a dream, you are so beautiful
    I don't sleep at night, I travel
    On boats that sink
    I see you naked on satin
    And I sleep more, come to see me tomorrow

    But you are not here, and if I dream so what?
    When you are far from me I don't sleep at night
    But you are not there, and you know, I want to come to you
    To the window opposite and to visit your paradise.

    I put your photographs in my songs
    And sails in my house
    I wanted to withdraw, but I can't withdraw anymore
    I live backwards, I don't like my street anymore
    I was hundred years old, I don't know myself anymore
    I like people more since I saw you
    I don't want to dream anymore, I want you to come
    To make me fly, make me love you.

    That's it, it is certain, I have to decide
    I will draw a blank and I fall into the vacuum
    I know that you wait for me by the waterfall
    I saw you falling from a rainbow
    I throw myself to the water of the rains of summer
    I float around in my district
    The weather is very nice, we can drift around
    The sea is calm, we can leave

    The original in french is:
    Vincent Delerm Le coup de soleil:

    J'ai attrapé un coup d'soleil
    Un coup d'amour, un coup d'je t'aime
    J'sais pas comment, faut qu'j'me rappelle
    Si c'est un rêve, t'es super belle
    J'dors plus la nuit, j'fais des voyages
    Sur des bateaux qui font naufrage
    J'te vois toute nue sur du satin
    Et j'en dors plus, viens m'voir demain

    Mais tu n'es pas là, et si je rêve tant pis
    Quand tu t'en vas j'dors plus la nuit
    Mais tu n'es pas là, et tu sais, j'ai envie d'aller là-bas
    La f'nêtre en face et d'visiter ton paradis.

    J'mets tes photos dans mes chansons
    Et des voiliers dans ma maison
    J'voulais m'tirer, mais j'me tire plus
    J'vis à l'envers, j'aime plus ma rue
    J'avais cent ans, j'me r'connais plus
    J'aime plus les gens depuis qu'j't'ai vue
    J'veux plus rêver, j'voudrais qu'tu viennes
    Me faire voler, me faire "je t'aime".

    Ça y est, c'est sûr, faut qu'j'me décide
    J'vais faire le mur et j'tombe dans l'vide
    J'sais qu'tu m'attends près d'la fontaine
    J't'ai vue descendre d'un arc-en-ciel
    Je m'jette à l'eau des pluies d'été
    J'fais du bateau dans mon quartier
    Il fait très beau, on peut ramer
    La mer est calme, on peut s'tirer

    hope with both someone can help!!
     
  2. duru's Avatar

    duru said:

    Default Vincent Delerm Le coup de soleil - Sunstroke- Güneş Çarpması

    ---------------------
    Le coup de soleil
    Sunstroke
    Güneş Çarpması

    Vincent Delerm
    ---------------------

    Güneş çarptı beni
    Bir aşk çarpması, Bir "Seni Seviyorum" çarpması
    Bilmiyorum nasıl, anımsamam gerek
    Bu bir düş ise, o kadar güzelsin ki

    Geceleri uyumayıp, geziyorum
    Batık gemilerde
    Seni atlaslar içinde görüyorum çıplak
    Ve ille de sürdürüyorum bu düşü*,
    Yarın beni yine görmeye gel

    Ne yazık ki sen burada yoksun,
    Ve ben düşlüyorsam, n'olacak?

    Benden uzaklardaysan geceleri uyumuyorum
    Ama sen orada değilsin, ve biliyorsun, gelmek istiyorum sana
    Karşı pencereye, cennetinde misafir olmaya

    Koydum
    Resimlerini şarkılarıma
    Ve yelkenleri de evime

    Geri çekilmek istedim,
    Ama artık geri çekilemem
    Gerisin geriye yaşıyorum,
    Artık sokağımdan hoşlanmıyorum
    Yüz yaşına vurdum,
    Ve artık kendimi tanıyamıyorum
    İnsanları daha çok seviyorum*,
    Seni gördüğümden beri

    Artık düş görmek istemiyorum,
    Senin gelmeni istiyorum
    Benim havalara uçurmanı
    Ve seni sevmemi sağlamanı

    Hepsi bu kadar, kesin bu.
    Karar vermem gerek

    Savuşup boşluğa düşeceğim
    Biliyorum pınar başında beni beklemektesin
    Seni gökkuşağından aşağı inerken gördüm
    Kendimi suyuna atıverdim,
    Yaz yağmurlarına

    Çevrede kayıkla geziyorum
    Hava çok güzel, Kürek çekebiliriz
    Deniz sakin, Çekip gidebiliriz

    .....*
    ET
    *

    ---------------------
    Le coup de soleil
    Sunstroke
    Güneş Çarpması

    Vincent Delerm
    ---------------------

    I got sunstroke
    J'ai attrapé un coup d'soleil
    Güneş çarptı beni

    A stroke of love, a stroke of I love you
    Un coup d'amour, un coup d'je t'aime
    Bir aşk çarpması, Bir "Seni Seviyorum" çarpması

    I do not know how, I need to remember
    J'sais pas comment, faut qu'j'me rappelle
    Bilmiyorum nasıl, anımsamam gerek

    If it is a dream, you are so beautiful
    Si c'est un rêve, t'es super belle
    Bu bir düş ise, o kadar güzelsin ki

    I don't sleep at night, I travel
    J'dors plus la nuit, j'fais des voyages
    Geceleri uyumayıp, geziyorum

    On boats that sink
    Sur des bateaux qui font naufrage
    Batık gemilerde

    I see you naked on satin
    J'te vois toute nue sur du satin
    Seni atlaslar içinde görüyorum çıplak

    And I sleep more, come to see me tomorrow
    Et j'en dors plus, viens m'voir demain
    Ve ille de sürdürüyorum bu düşü, yarın beni yine görmeye gel
    (Is french to english translation correct?)

    But you are not here, and if I dream so what?
    Mais tu n'es pas là, et si je rêve tant pis
    Ne yazık ki (Fakat) sen burada yoksun, ve ben düşlüyorsam, n'olacak? (ne olacak) (Fr. çok fena)

    When you are far from me I don't sleep at night
    Quand tu t'en vas j'dors plus la nuit
    Benden uzaklardaysan geceleri uyumuyorum

    But you are not there, and you know, I want to come to you
    Mais tu n'es pas là, et tu sais, j'ai envie d'aller là-bas
    Ama sen orada değilsin, ve biliyorsun, gelmek istiyorum sana

    To the window opposite and to visit your paradise.
    La f'nêtre en face et d'visiter ton paradis.
    Karşı pencereye, cennetinde misafir olmaya

    I put your photographs in my songs
    J'mets tes photos dans mes chansons
    Koydum Resimlerini şarkılarıma

    And sails in my house
    Et des voiliers dans ma maison
    Ve yelkenleri de evime

    I wanted to withdraw, but I can't withdraw anymore
    J'voulais m'tirer, mais j'me tire plus
    Geri çekilmek istedim, ama artık geri çekilemem

    I live backwards, I don't like my street anymore
    J'vis à l'envers, j'aime plus ma rue
    Gerisin geriye yaşıyorum, artık sokağımdan hoşlanmıyorum

    I was hundred years old, I don't know myself anymore
    J'avais cent ans, j'me r'connais plus
    Yüz yaşına vurdum, ve artık kendimi tanıyamıyorum (bil(e)miyorum)

    I like people more since I saw you
    J'aime plus les gens depuis qu'j't'ai vue
    İnsanları daha çok seviyorum, seni gördüğümden beri
    (Is french to english translation correct?)

    I don't want to dream anymore, I want you to come
    J'veux plus rêver, j'voudrais qu'tu viennes
    Artık düş görmek istemiyorum, Senin gelmeni istiyorum

    To make me fly, make me love you.
    Me faire voler, me faire "je t'aime".
    Benim havalara uçmamı ve seni sevmemi sağlaman için

    That's it, it is certain, I have to decide
    Ça y est, c'est sûr, faut qu'j'me décide
    Hepsi bu kadar, kesin bu. Karar vermem gerek

    I will draw a blank and I fall into the vacuum
    J'vais faire le mur et j'tombe dans l'vide
    Boş bir çizgi çizeceğim (Fr. Savuşacağım) ve boşluğa düşeceğim

    I know that you wait for me by the waterfall
    J'sais qu'tu m'attends près d'la fontaine
    Biliyorum çağlayanda (Fr. pınar başında) beni beklemektesin

    I saw you falling from a rainbow
    J't'ai vue descendre d'un arc-en-ciel
    Seni gökkuşağından düşerken (Fr. aşağı inerken) gördüm

    I throw myself to the water of the rains of summer
    Je m'jette à l'eau des pluies d'été
    Kendimi suyuna atıverdim, yaz yağmurlarının

    I float around in my district
    J'fais du bateau dans mon quartier
    Çevrede yüzüyorum (Fr. kayıkla geziyorum)

    The weather is very nice, we can drift around
    Il fait très beau, on peut ramer
    Hava çok güzel, biz (de) etrafta sürüklenebiliriz (Fr. kürek çekebiliriz)

    The sea is calm, we can leave
    La mer est calme, on peut s'tirer
    Deniz sakin, Çekip gidebiliriz

    .....*
    ET
    *