Dania - Foug el nakal

Thread: Dania - Foug el nakal

Tags: None
  1. lolita_us's Avatar

    lolita_us said:

    Default Dania - Foug el nakal

    hello...

    can someone please translate this song? thanks!

    http://www.youtube.com/watch?v=hpJy0NlKpZo
     
  2. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Hi,

    I have the arabic lyrics :

    فوق النخل فوق يابا فوق النخل فوق
    Fog en nakhal fog Yaba fog en nakhal fog
    ما دري لامع خدك يابا مادري القمر فوق
    Madri lama khaddak yaba Madril gomar fog
    والله ما رديا باليني بلوه
    Wallah mareedak Baleeni balwah

    خدك لامع يا هوايا عني وضوا على البلاد وضوا على البلاد
    Khaddak Lama ya hwaya ayni wa dwa ala el bilad wa dwa ala el bilad
    ما قدر ع صبري الراحه عيني وتحمل ابعاد والله معدبني بعيونه الحلوه
    Ma agdar aa sabri erraha ayni wa it'hmal abbad w allah maadebni bayoun el helwe

    The name's song is fog en nakhel - above the palm trees. My arabic is not good enough for a good translation so let's wait for an arabic speaker.

    This is a very old and traditional iraqi song. It was firstly perfomed by Nazem Ghazali and Sabah fakhri. There is also another version by Ilham madfai
    Last edited by gbasfora; 05-12-2009 at 02:17 PM.
     
  3. lolita_us's Avatar

    lolita_us said:

    Default

    ahh.. thnx for the info!
     
  4. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Anyone ?

    So here is my attempt :

    فوق النخل فوق يابا فوق النخل فوق
    Fog en nakhal fog Yaba fog en nakhal fog
    Above the palm trees my father , Above the palm trees
    ما دري لامع خدك يابا مادري القمر فوق
    Madri lama khaddak yaba Madril gomar fog
    I don't know what that is shining my father, either her face or the moon
    والله ما رديا باليني بلوه
    Wallah mareedak Baleeni balwah
    And I swear I don't want her , she is putting me in trouble

    خدك لامع يا هوايا عني وضوا على البلاد وضوا على البلاد
    Khaddak Lama ya hwaya ayni wa dwa ala el bilad wa dwa ala el bilad
    Your shiny cheeks oh my love and my eyes ,enlighten the country
    ما قدر ع صبري الراحه عيني وتحمل ابعاد والله معدبني بعيونه الحلوه
    Ma agdar aa sabri erraha ayni wa it'hmal abbad w allah maadebni bayoun el helwe
    I have no patient to rest oh my eyes while she is so far away and I swear I've been tortured by her beatiful eyes

    As I told you before neither my arabic and english are very good so ,probably, I made many mistakes. Hope somebody correct my translation.
    Last edited by gbasfora; 05-16-2009 at 08:30 AM.
     
  5. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Anyone ?

    please guys................
     
  6. εγώ!'s Avatar

    εγώ! said:

    Default

    that's correct!
     
  7. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    σε ευχαριστώ εγώ

    Thank you εγώ
     
  8. LOUIE's Avatar

    LOUIE said:

    Default

    I don't like the modern version of this beautiful folk song so here's two of the best versions :
    http://www.youtube.com/watch?v=tCl7fmEMIFc
    http://www.youtube.com/watch?v=Ht6sGNtpuXc
    ?? ???? ?? ????? ????? ?????? ? ??? ??????? ???? ?????
     
  9. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Quote Originally Posted by LOUIE View Post
    I don't like the modern version of this beautiful folk song so here's two of the best versions :
    http://www.youtube.com/watch?v=tCl7fmEMIFc
    http://www.youtube.com/watch?v=Ht6sGNtpuXc
    Me too Louie. But I love the version for Ilham al madfai. A mix of arabic tunes and jazz. Worthwhile to listen :

    http://www.youtube.com/watch?v=Wh0JafhXqK8