Rammstein - Sonne - solved

Thread: Rammstein - Sonne - solved

Tags: None
  1. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default Rammstein - Sonne - solved

    Hello to all

    I will appreciate all help to make this correct. I think I got most of it correct but as English is my native language and song lyrics are sometimes confusing there are probably other problems than the ones I listed at the end.
    here is a link if you want to listen http://www.youtube.com/watch?v=mfHlA3fmJG0


    Rammstein - Sonne
    Sun

    Eins, zwei,drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, aus
    1,2,3,4,5,6,7,8,9,out

    Alle warten auf das licht
    All wait for the light

    Fürchtet euch, fürchtet euch nicht
    You fear, do not be afraid

    Die sonne scheint mir aus den augen
    The sun shines out of my eyes

    Sie wird heut nacht nicht untergehn
    It will not go down tonight

    Und die welt zählt laut bis zehn
    And the world counts loudly to 10

    Eins, hier kommt die sonne
    One, here comes the sun

    Zwei,hier kommt die sonne
    Two, here comes the sun

    Drei, sie ist der hellste starn von allen
    Three, it is the brightest of all stars

    Vier, hier kommt die sonne
    Four, here comes the sun

    Die sonne scheint mir aus den händen
    The sun shines out of my hands

    Kann verbrennen, kann euch blenden
    It can burn, can blind you

    Wenn sie aus den fäusten bricht
    If it breaks from the fist

    Legt sich heiß auf das Gesicht
    it lays hot on the face

    Sie wird heut nacht nicht untergehn
    It will not go down tonight

    Und die welt zählt laut bis zehn
    And the world counts loudly to 10

    Eins, hier kommt die sonne
    One, here comes the sun

    Zwei,hier kommt die sonne
    Two, here comes the sun

    Drei,sie ist der hellste starn von allen
    Three, it is the brightest of all stars

    Vier,hier kommt die sonne
    Four, here comes the sun

    Fünf,hier kommt die sonne
    Five, here comes the sun

    Sechs,hier kommt die sonne
    Six, here comes the sun

    Sieben, sie ist der hellste starn von allen
    Seven, it is the brightest of all stars

    Acht, hier kommt die sonne
    Eight, here comes the sun

    Die sonne scheint mir aus den händen
    The sun shines out of my hands

    Kann verbrennen, kann euch blenden
    It can burn, can blind you

    Wenn sie aus den fäusten bricht
    If it breaks from the fist

    Legt sich heiß auf das Gesicht
    it lays hot on the face

    Legt sich schmerzend auf die brust
    it lays painful on the chest

    Das gleichgewicht wird zum verlust
    The balance gets lost

    Lässt dich hart zu boden gehn
    It lets you go hard to the ground

    Und die welt zählt laut bis zehn
    And the world counts loudly to ten

    Eins, hier kommt die sonne
    One, here comes the sun

    Zwei,hier kommt die sonne
    Two, here comes the sun

    Drei,sie ist der hellste starn von allen
    Three, it is the brightest of all stars

    Vier,und wird nie vom himmel fallen
    Four, and will never fall from the sky

    Fünf,hier kommt die sonne
    Five, here comes the sun

    Sechs,hier kommt die sonne
    Six, here comes the sun

    Sieben, sie ist der hellste starn von allen
    Seven, it is the brightest of all stars

    Acht, hier kommt die sonne
    Eight, here comes the sun





    Eins, zwei,drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, aus*
    1,2,3,4,5,6,7,8,9,(out/off/over)*
    I wasn’t sure which would be correct since it is the end of counting
    to ten. Any suggestions?


    Die sonne scheint mir aus den augen*
    The sun shines (out of/off) my eyes*
    I’m thinking “out of” would be correct. Suggestions?


    Die sonne scheint mir aus den händen*
    The sun shines (off/out of) my hands*
    Same as above?


    Legt sich eis auf das gesicht*
    (Apply/Put) ice on the face*
    I wasn’t real sure. Is this correct use?


    Legt sich schmerzend auf die brust*
    put (aching/pain) on the chest*
    Is this correct?
    Last edited by Macbard; 08-24-2009 at 04:42 PM. Reason: corrections
     
  2. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Macbard,
    Rammstein is not really "my world of music", but I spoke once with a guy who was a fan and he told me that the lyrics are full of double meaning and have much background which is not obviously from listening to their music time oafter time.
    So I was looking on youtube for the video to this song and I found something interesting: http://www.youtube.com/watch?v=15dUZkvgM9Q

    Read the comments, which are written down the video. The lyrics ara about a boxer. Maybe it helps you with translation.
     
  3. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    It´s me again, reading the lyrics with the background of "boxing" maybe this would be th4 right translation:

    Sie wird heut nacht nicht untergehn
    It won´t go down down tonight

    I think the singer means he won´t be knocked out (go down) this night...
     
  4. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Hello Tahira

    Rammstein is not really my kind of music either. This song seemed interesting and another one "Ohne Dich" seems nice. I need to find the lyrics for that one.
    I also heard that their lyrics have a lot of double meanings. I need to think about this other translation and see what changes I need to make. Thanks for pointing me to the other translation. I wouldn't have gotten the boxing angle but now that it is pointed out, it would explain some things.

    Question.
    Legt sich eis auf das gesicht*(Apply/Put) ice on the face*
    Does this not mean to put ice on the face?
    The other translation uses the word hot.

    Thanks again
     
  5. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Legt sich Eis auf´s Gesicht

    means word for word: ice is laying over your face


    I thought that they means, when the feast punches your face its hurting, you know like thousand needles, as if you out a ice cold hand into hot water. But thats my very personal suggestion.
     
  6. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Hello Tahira

    Thanks for your help. I have made some changes to the translation. I think maybe I will steer clear of Rammstein songs since the double meanings really complicate things and I get confused enough as it is.
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  7. Thisonebites said:

    Default

    Actually it's not "Legt sich eis auf das gesicht", it's "Legt sich heiß (heiß -> hot) auf das Gesicht".
     
  8. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Hello Thisonebites

    I don't know how that happened. I thank you for the correction. I am correcting my translation. I guess I should have checked for the lyrics at more than one site.

    Thanks
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  9. Thisonebites said:

    Default

    My pleasure
     
  10. chiQ's Avatar

    chiQ said:

    Default

    This might be helpful:

    http://herzeleid.com/en/lyrics/mutter#sonne

    Jeremy has translated all of their songs into English.

    The song was originally commissioned as an anthem for a professional boxer, but he didn't want it in the end, so they included it on Mutter instead.
     
  11. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Chiq, Thank you very much for this information!
     
  12. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Hello chiQ

    I also wanted to thank you.
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  13. chiQ's Avatar

    chiQ said:

    Default

    NP. I'm on something of a Rammstein lyrics mission myself at the moment, so I'm just passing on information other people have been kind enough to share with me