Shakila - Koocheha

Thread: Shakila - Koocheha

Tags: None
  1. ELEEF's Avatar

    ELEEF said:

    Lightbulb Shakila - Koocheha

    Hi Friends ;
    Can someone please translate for methis amazing song , I'd be so grateful :

    Kooche ha by Shakila
    http://www.youtube.com/watch?v=peI0bYE5icg

    And here are the lyrics :
    کوچه ها، خونه ها، تموم عاشقا رفتن از اینجا ، یه غربت موند و من تنهای تنها ، یه غربت مونده و من تنهای تنها

    کوچه ها، خونه ها، تموم عاشقا رفتن از اینجا ، یه غربت مونده و من تنهای تنها

    کوچه ها، خونه ها، تموم عاشقا رفتن از اینجا ، یه غربت مونده و من تنهای تنها

    یه غربت از جنس سفر ، یه جاده ی تاریک و دور
    منی که پرسه میزنم ، تو تاریکی به سوی نور

    سرگردونم وای ، سرگردونم

    شب تو سکوت کوچه ها ، به ساز دل زخمه زدم
    با این که همراهی نبود، تا آخرین لحظه زدم

    شب از ترانه پر شد و من از هوای عاشقی
    نشد که از اینجا برم حتی واسه دقایقی ، حتی واسه دقایقی

    یه غربت از جنس سفر ، یه جاده ی تاریک و دور
    منی که پرسه میزنم ، تو تاریکی به سوی نور

    سرگردونم وای ، سرگردونم

    شب تو سکوت کوچه ها ، به ساز دل زخمه زدم
    به این که همراهی نبود ، تا آخرین لحظه زدم

    شب از ترانه پر شد و من از هوای عاشقی
    نشد که از اینجا برم حتی واسه دقایقی ، حتی واسه دقایقی


    کوچه ها، خونه ها، تموم عاشقا رفتن از اینجا ، یه غربت مونده و من تنهای تنها

    کوچه ها، خونه ها، تموم عاشقا رفتن از اینجا ، یه غربت مونده و من تنهای تنها
    تنهای تنها


    Many many thanks in advance
    Last edited by afsaneh; 09-01-2012 at 01:13 PM. Reason: Artist – Song name or names
     
  2. ELEEF's Avatar

    ELEEF said:

    Default

    Come on Guys ! Someone please ?
     
  3. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default Koocheha / Allies

    کوچه ها، خونه ها، تموم عاشقا رفتن از اينجا ،
    koocheha, khooneha, tamoome ashegha raftan az inja --- Alleys, homes, all the lovers left this place
    يه غربت موند و من تنهاي تنها ، يه غربت مونده و من تنهاي تنها
    ye ghorbat mon o mande o man tanhaye tanha --- there has been left only a loneliness and me alone

    يه غربت از جنس سفر ، يه جاده ي تاريک و دور
    ye ghorbat az jense safar, ye jadeye tarik o door --- a loneliness like journeying, a dark far path
    مني که پرسه ميزنم ، تو تاريکي به سوي نور
    mani ke parse mizanam to tariki be soye noor --- and I'm roaming in darkness toward the light

    سرگردونم واي ، سرگردونم
    sargardanam way, sargardanam --- I'm stray oh, I'm stray
    شب تو سکوت کوچه ها ، به ساز دل زخمه زدم
    shab to sookote koocheha be saze del zakhme zadam --- at night, in the silence of alleys, I played music with my heart
    با اين که همراهي نبود، تا آخرين لحظه زدم
    ba in ke hamrahi nabood, ta akharin lahze zadam --- though there was no company, I played it to the very last moment

    شب از ترانه پر شد و من از هواي عاشقي
    shab az tarane por sho o man az hawaye asheghi --- the night got filled by song and I got filled by being in love
    نشد که از اينجا برم حتي واسه دقايقي ، حتي واسه دقايقي
    nashod ke az inja beram hatta vase daghayeghi --- It never happened that I leave this place, even for a few minutes
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  4. ELEEF's Avatar

    ELEEF said:

    Default

    Thank you so much ! It really is an amazing song ^^'
    .. وذاك الذي لا يرى غيره
    ولا يجد الخير خيـرا ً اذا لم يكن خيره
    فــــــــراغ .. فـــــراغ