(*) plz translate this paragraf, EXACTLY to english

Thread: (*) plz translate this paragraf, EXACTLY to english

Tags: None
  1. dominique9's Avatar

    dominique9 said:

    Default (*) plz translate this paragraf, EXACTLY to english

    Hola, tanto tiempo ha pasado
    Desde el dia en que te fuistes
    Te marchastes, para mi moristes
    Y supistes que el amor que expresaba hacia ti
    Y no fingia, te decia que te amaba, era por lastima
    Mujeres me buscan por la fama
    Y en la tele me observabas
    Con la perse me beepeabas
    Los celos te mataban
    Tu amigas, disque tus amigas, te envidiaban
    Y estaban mas buenas que tu, no lo notabas
    No pienses que estoy llorando por ti, nena
    Hay mujeres mejor que tu, okay, nena
    Era solo un truco, no estabas buena
    Mis hormonas te vieron de otro modo, okay, nena
    A veces me sentia tan molesto, que el amor te hacia
    Porque lo fingia, ya las ganas no sentia
    Ya que tu amiga mejor que tu ella lo hacia
    (Ya que tu amiga algo por mi ella sentia!)
    Llamando a mis panas se pasaba buscando la forma de que me amotinaran
    (Tu estas loca, nena!)
    Y siempre que llamabas te pichaban, te creias que te escuchaban
    (Tu estas loca, nena!)
    Admito que pase buenos momentos contigo
    Pero maldigo el dia que estuvistes tu conmigo
    Ahora que te fuistes y que ya no soy tu amigo
    Te confieso, como amigo, que soy tu gran enemigo
     
  2. CaritadeAngel108 said:

    Default

    Hola, tanto tiempo ha pasado
    Hello, A lot of time has passed
    Desde el dia en que te fuistes
    since the day that you left
    Te marchastes, para mi moristes
    You left, you died for me
    Y supistes que el amor que expresaba hacia ti
    and you knew that the love that I expressed towards you
    Y no fingia, te decia que te amaba, era por lastima
    and I didn't pretend, I told you that I loved you, it was for pity
    Mujeres me buscan por la fama
    women searched for me by my reputation
    Y en la tele me observabas
    and on the television you were observing me
    Con la perse me beepeabas
    with the (I don't know what this phrase means, but I would guess something like with the pager you would ring me up or call him.)
    Los celos te mataban
    The jealousy killed you
    Tu amigas, disque tus amigas, te envidiaban
    your friends, dial your friends, They envied you
    Y estaban mas buenas que tu, no lo notabas
    and they were better than you, you didn't notice it
    No pienses que estoy llorando por ti, nena
    Don't think that I am here crying for you, baby
    Hay mujeres mejor que tu, okay, nena
    There are women better than you, okay, baby
    Era solo un truco, no estabas buena
    It was only a trick, you weren't good
    Mis hormonas te vieron de otro modo, okay, nena
    My hormones saw you otherwise, okay, baby
    A veces me sentia tan molesto, que el amor te hacia
    sometimes I felt so bothered, that the love I made to you
    Porque lo fingia, ya las ganas no sentia
    because I pretended, I was not feeling the desires
    Ya que tu amiga mejor que tu ella lo hacia
    since your best friend did it better
    (Ya que tu amiga algo por mi ella sentia!)
    your friend felt something for me
    Llamando a mis panas se pasaba buscando la forma de que me amotinaran
    calling to my (clothing-I'm not sure how to say in english) she was passing, looking, the form that was inticing me to rebel(mutiny)
    (Tu estas loca, nena!)
    you are crazy
    Y siempre que llamabas te pichaban, te creias que te escuchaban
    and always what you called ?, you believed what you listened to
    (Tu estas loca, nena!)

    Admito que pase buenos momentos contigo
    I admit that good moments happened with you
    Pero maldigo el dia que estuvistes tu conmigo
    but I curse the day that you were with me
    Ahora que te fuistes y que ya no soy tu amigo
    now that you left and that I am not your friend
    Te confieso, como amigo, que soy tu gran enemigo
    I confess to you, as a friend, that I am your big enemy