Sinan Sakic - minut dva

Thread: Sinan Sakic - minut dva

Tags: None
  1. Paulien's Avatar

    Paulien said:

    Default Sinan Sakic - minut dva

    Would someone please translate this song?

    Sinan Sakic - Minut Dva

    Nasao sam sliku staru
    u kutiji na ormaru
    vratile se uspomene
    kad si bila deo mene

    Kako si, sta radis
    ko se s tobom budi
    ne znam, ali znam ko
    jos za tobom ludi

    REF.
    Daj, samo minut, dva da je zagrlim
    Boze, cudo mi pokloni
    samo minut, dva bice dovoljno
    opet srce da mi slomi
    Samo jedan tren, Boze, znaci mi
    kao godine kraj druge
    ozivi sliku tu da udje srece zrak
    kroz prozor moje tuge


    Nasao sam sliku jednu
    vise od zivota vrednu
    ozivele stare rane
    secaju na prosle dane

    Kako si, sta radis
    ko se s tobom budi
    ne znam, ali znam ko
    jos za tobom ludi
    Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
     
  2. naffadlenafsak said:

    Default

    I really hate this kind of music, but i find pleasure in translating. Hope i did it right..

    Nasao sam sliku staru/I have found an old picture
    u kutiji na ormaru/in the box, on the closet
    vratile se uspomene/the memories are back
    kad si bila deo mene/when you used to be a part of me

    Kako si, sta radis/how are you, what you're doing
    ko se s tobom budi ne znam,/ i don't know who's waking up with you
    ali znam ko jos za tobom ludi/but I so know who's still crazy about you

    REF.
    Daj, samo minut, dva da je zagrlim/Give me, just a minute or two, to hug her
    Boze, cudo mi pokloni/God, give me a miracle
    samo minut, dva bice dovoljno/just a minute or two is gonna be enough (for her)
    opet srce da mi slomi/to break my heart again
    Samo jedan tren, Boze, znaci mi/just one momen, God, it means to me
    kao godine kraj druge/like years with another one
    ozivi sliku tu da udje srece zrak/bring that picture to life, for an air of happiness to come in
    kroz prozor moje tuge/through the window of my sorrow


    Nasao sam sliku jednu/I have found a (one) picture
    vise od zivota vrednu/which is worth more than life
    ozivele stare rane/the old wounds are still alive
    secaju na prosle dane/reminding of days that passed.

    Kako si, sta radis/how are you, what you're doing
    ko se s tobom budi ne znam,/ i don't know who's waking up with you
    ali znam ko jos za tobom ludi/but I so know who's still crazy about you
     
  3. Paulien's Avatar

    Paulien said:

    Default

    Thank you for translating
    I love this song!!
    Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
     
  4. Paulien's Avatar

    Paulien said:

    Default

    Would someone also translate these 2 songs from Sinan?

    Dodje mi da placem kao dete.

    Tamo, tamo gde Sunce izlazi
    nestaju tvoji koraci
    iza oblaka

    Tamo senka sam od coveka
    ti ostaces mi doveka
    k'o daleki Istok daleka

    Ref.
    Dodje mi da placem kao dete
    sto na svetu nema nikog' svog'
    da vec jednom kazem "zbogom, svete"
    al' ovakve nece cak ni Bog

    Dodje mi da placem kao dete
    da placem nad svojom sudbinom
    godine bez tebe proklete
    zivot nema veze sa zivotom
    zivot nema veze sa zivotom

    Tamo, tamo gde Sunce izlazi
    sreca me zaobilazi
    bezi od traga

    Tamo senka sam od coveka
    ti ostaces mi doveka
    k'o daleki Istok daleka
    ----------------------------------------

    Zlatne Godine.

    Zatvaram oci, vidim te svuda
    ima te tamo i gde te nema
    znam da se tesko dogode cuda
    da ozivi uspomena

    Zatvaram srce, niko da udje
    ne dam da tragove odnesu kise
    sve su mi druge usne k'o tudje
    ne zelim ljubav nikada vise

    Ref.
    To su bile zlatne godine
    nasu ljubav pamti ovaj grad
    za to vredi da se pogine
    da se vrati vreme unazad

    To su bile zlatne godine
    da je srece sa mnom da si sad
    lecila bi sve sto boli me
    ja bih s tobom vecno bio mlad

    Zatvaram oci i sve me boli
    tuzna je ova prica o nama
    na kraju pati onaj ko voli
    i tako sve do sudnjeg dana

    Zatvaram srce, niko da udje
    ne dam da tragove odnesu kise
    sve su mi druge usne k'o tudje
    ne zelim ljubav nikada vise
    Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
     
  5. Zise_ti_zoi's Avatar

    Zise_ti_zoi said:

    Default

    Dodje mi da placem kao dete.
    I wanted to cry like a child *

    Tamo, tamo gde Sunce izlazi
    There, where the Sun rises
    nestaju tvoji koraci
    Your steps dissapear
    iza oblaka
    Behind the cloud

    Tamo senka sam od coveka
    There, I'm a shadow of a man
    ti ostaces mi doveka
    You stay for me forever **
    k'o daleki Istok daleka
    As far away as the East

    Ref.
    Dodje mi da placem kao dete
    I wanted to cry like a child
    sto na svetu nema nikog' svog'
    That there's no one "yours" in thе world
    da vec jednom kazem "zbogom, svete"
    But once I can say "good bye, world"
    al' ovakve nece cak ni Bog
    But that's something that even God wouldn't want

    Dodje mi da placem kao dete
    I wanted to cry like a child
    da placem nad svojom sudbinom
    to cry over my destiny
    godine bez tebe proklete
    Cursed years without you
    zivot nema veze sa zivotom
    There's no more life for the life
    zivot nema veze sa zivotom
    There's no more life for the life

    Tamo, tamo gde Sunce izlazi
    There, where the Sun rises
    sreca me zaobilazi
    Happines avoided me
    bezi od traga
    Standing off trace

    Tamo senka sam od coveka
    There, I'm a shadow of a man
    You stay for me forever
    k'o daleki Istok daleka
    As far away as the East
    ___________________________

    * Dojde mi literaly means: It came to me
    ** I'm not quite sure about that line
    하늘의 별 따기...
    등잔 밑이 어둡다!
     
  6. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zise_ti_zoi View Post

    * Dojde mi literaly means: It came to me
    ** I'm not quite sure about that line
    Dodje mi is "I (sometimes) feel like... " so, in this case "I feel like crying like a baby"


    And this one is tough when taken out of the context
    ti ostaces mi doveka

    but actually not so difficult

    ti ostaces mi doveka
    You will forever remain
    k'o daleki Istok daleka
    as far to me as the Far East

    or better yet: "To me, you will forever remain as far as the Far East"
     
  7. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Smile Sinan Sakic - Zlatne Godine ~ Golden years

    Sinan Sakic - Zlatne Godine ~ Golden years

    Zatvaram oci, vidim te svuda
    I'm closing my eyes, I see you everywhere
    ima te tamo i gde te nema
    You're there where you're not
    znam da se tesko dogode cuda
    I know that miracles hardly happen
    da ozivi uspomena
    That a memory revives

    Zatvaram srce, niko da udje
    I'm closing my heart, no one to enter
    ne dam da tragove odnesu kise
    I won't let the traces take away the rain
    sve su mi druge usne k'o tudje
    All other lips are like those of strangers to me
    ne zelim ljubav nikada vise
    I don't ever want love again

    Ref.
    To su bile zlatne godine
    Those were the golden years
    nasu ljubav pamti ovaj grad
    This city remembers our love
    za to vredi da se pogine
    It's worth dying for
    da se vrati vreme unazad
    To turn back time

    To su bile zlatne godine
    Those were the golden years
    da je srece sa mnom da si sad
    If there is luck, that you're with me now
    lecila bi sve sto boli me
    You would heal everything that hurts me
    ja bih s tobom vecno bio mlad
    I would forever be young with you

    Zatvaram oci i sve me boli
    I'm closing my eyes and everything hurts me
    tuzna je ova prica o nama
    This story about us is sad
    na kraju pati onaj ko voli
    At the end the one that loves suffers
    i tako sve do sudnjeg dana
    And that's how it is until judgement day

    Zatvaram srce, niko da udje
    I'm closing my heart, no one to enter
    ne dam da tragove odnesu kise
    I won't let the rain take these traces away
    sve su mi druge usne k'o tudje
    All other lips are like those of strangers to me
    ne zelim ljubav nikada vise
    I don't ever want love again
     
  8. Paulien's Avatar

    Paulien said:

    Default

    Spring, Zise Ti Zoi & Maja thank you all for translating!
    Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
     
  9. Paulien's Avatar

    Paulien said:

    Default

    Would someone translate 2 other songs from Sinan Sakic?
    Hvala puno.

    Zoko Moja Zoko

    Zar ti nije zao Zoko
    sto me tvoji ne vole
    sto pricaju protiv mene
    o drugom ti govore
    (2x)

    Ref. 2x
    Zoko moja Zoko
    moje sjajno sunce
    ispuni mi zelju
    slusaj svoje srce

    Zar ti nije milo Zoko
    sto ja tebe gledam
    neka prica ko sta hoce
    drugome te ne dam
    (2x)

    Ref. 2x

    Zar to nije gresno Zoko
    da te drugom daju
    gde li ce im dusa
    dal' to oni znaju
    ---------------------------------------------------------------------

    Zivot Da Stane Ne Sme.

    Ako se jednom ne vratim
    nemoj zaliti, nemoj plakati
    sve sto ja rukom dotaknem
    ili povredim ili porusim

    Bolje da me nema
    ako tvoju ljubav srusim
    ne mogu to prokletstvo
    da nosim ja na dusi

    Ref.
    Ne spustaj na prozore roletne
    osmehni se svakom ko te sretne
    ne daj suzama da teku k'o sa cesme
    zivot da stane ne sme

    Ne spustaj na prozore roletne
    osmehni se svakom ko te sretne
    veseli se uz nase stare pesme
    zivot da stane ne sme
    zivot da stane ne sme

    Ako se jednom ne vratim
    glavu podigni, dalje nastavi
    pomiri se sa sudbinom
    al' me sacuvaj bar u srcu svom

    Bolje da me nema
    ako tvoju ljubav srusim
    ne mogu to prokletstvo
    da nosim ja na dusi
    Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
     
  10. dml117 said:

    Default

    Zoko Moja Zoko - Zoko my Zoko (Zoka is a name/nickname)

    Zar ti nije zao Zoko
    Aren't you sad Zoko
    sto me tvoji ne vole
    Because your (people[friends/family/etc.) don't love me
    sto pricaju protiv mene
    Because they speak badly about me
    o drugom ti govore
    They are talking to you about another (guy)
    (2x)

    Ref. 2x
    Zoko moja Zoko
    Zoko my Zoko
    moje sjajno sunce
    My shining sun
    ispuni mi zelju
    Fulfill my wish
    slusaj svoje srce
    Listen to your heart

    Zar ti nije milo Zoko
    Isn't it dear to you Zoko
    sto ja tebe gledam
    That (the way) I am looking at you
    neka prica ko sta hoce
    Let them say whatever they want
    drugome te ne dam
    I'm not giving you to anyone else
    (2x)

    Ref. 2x

    Zar to nije gresno Zoko
    Isn't it a sin Zoko
    da te drugom daju
    For them to give you to another (man)
    gde li ce im dusa
    Where will your soul go (this is a common saying referring to 'selling your soul')
    dal' to oni znaju
    Do they know?
     
  11. dml117 said:

    Default

    Zivot Da Stane Ne Sme - Life is not allowed to stop/Life can't stop

    Ako se jednom ne vratim
    If one day I don't return
    nemoj zaliti, nemoj plakati
    Don't be sad, don't cry
    sve sto ja rukom dotaknem
    Everything that I touch with my hands
    ili povredim ili porusim
    (whether) I hurt it or break it

    Bolje da me nema
    It's better that I'm not here
    ako tvoju ljubav srusim
    If I destroy your love
    ne mogu to prokletstvo, da nosim ja na dusi
    I can't carry that damnation on my soul

    Ref.
    Ne spustaj na prozore roletne
    Don't pull the blinds on the windows
    osmehni se svakom ko te sretne
    Smile to everyone that you encounter
    ne daj suzama da teku k'o sa cesme
    Don't let your tears run like the water from the sink
    zivot da stane ne sme
    (Because) Life cannot stop

    Ne spustaj na prozore roletne
    Don't pull the blinds on the windows
    osmehni se svakom ko te sretne
    Smile to everyone that you encounter
    veseli se uz nase stare pesme
    Enjoy yourself to our old songs
    zivot da stane ne sme
    (Because) life cannot stop
    zivot da stane ne sme
    Life cannot stop


    Ako se jednom ne vratim
    If one day I don't return
    glavu podigni, dalje nastavi
    Pick up your head, and go forward (meaning; hold you head high)
    pomiri se sa sudbinom
    Accept what is destined
    al' me sacuvaj bar u srcu svom
    But save (a place for) me in your heart

    Bolje da me nema
    It's better that I'm not here
    ako tvoju ljubav srusim
    If I destroy your love
    ne mogu to prokletstvo da nosim ja na dusi
    I can't carry that damnation on my soul
     
  12. Paulien's Avatar

    Paulien said:

    Default

    Hvala puno Dml117!
    I really love his songs
    Nije ljubav sve sto vidis.. zato pazi kome zavidis!
     
  13. dule88's Avatar

    dule88 said:

    Default

    Koliko pesma izgubi dusu kad je na engleskom,...