Results 1 to 13 of 13

Thread: Opa nina nina naj - please help me !

  1. #1
    Member
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    11
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Thumbs up Opa nina nina naj - please help me !

    Stani mome da zaigrash
    Da te gledam vesel jas
    Chifte Chanche igrivo
    Tursko oro ubavo

    Opa nina nina naj, ninaj na
    Nina naj milo mome nina na

    Izvi mome snagata si
    Tvojta snaga ubava
    Daj da ja gledam da pejam
    Oti samo ednash zhiveam


    Samo ednash se zhivee
    V ovoj zhivot lazhoven
    Dur' sum zhiv da se radvam
    I da umram, da ne zhalam

    Can somebody translate this song in english? Thank you very much !

  2. #2
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 4 Posts

    Stani mome da zaigrash - Stand up girl and start dancing
    Da te gledam vesel jas - So I can see you be happy
    Chifte Chanche igrivo - (I have no idea what Chifte Chanche is, I assume a dance) igrivo means dancable
    Tursko oro ubavo - Beautiful Turkish oro (oro is the dance)

    Opa nina nina naj, ninaj na - (Doesn't really mean anything in particular) Nina is probably a female name
    Nina naj milo mome nina na - (milo mome means dear girl)

    Izvi mome snagata si - Show me girl your energy
    Tvojta snaga ubava - Your beautiful energy
    Daj da ja gledam da pejam - Let me watch and sing
    Oti samo ednash zhiveam - Because I only live once

    Samo ednash se zhivee - Only once is this life full of lies lived
    V ovoj zhivot lazhoven - (connected together with line on top)
    Dur' sum zhiv da se radvam - May I be happy while I am alive
    I da umram, da ne zhalam - So even if I die, I won't be upset

  3. The Following User Says Thank You to Event3Horizon For This Useful Post:
    cristine (06-08-2009)

  4. #3
    Member
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    11
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Thank you very much! Have a good day !

  5. #4
    Senior Member i'm little one's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    45
    Thanked 142 Times in 123 Posts

    hello
    and a little corrections from meand that lyrics isnt correct cause original has some other words so ill put original too

    Da te gledam vesel jas - if I can see you, im happy

    Chifte Chamche igrivo - (I think its not a name of dance,its how to dance,cause in next line they sing"nase oro ubavo",so "chifte" means in pairs i think)

    Opa nina nina naj, ninaj na - it doesnt need in translation,cause "Nina naj..." its just an expresion of rhythm

    milo mome my beloved girl

    Izvi mome snagata si - Show me girl your body
    Tvojta snaga ubava - Your beautiful body
    Oti samo ednash zhiveam - Because im livin only once in this life

    Samo ednash se zhivee - Only once ur livin
    V ovoj zhivot lazhoven - in that untruthful(false)life,life which is full of lies
    Dur' sum zhiv da se radvam - so while im alive,im happy
    I da umram, da ne zhalam - and even if I die, I won't regret


    and here is original lyrics:

    Стани моме да заиграш
    да те гледам весел јас,
    чифте, чамче игриво
    наше оро убаво

    Опа нинанинај нинај нај
    нинанај мило моме нинанајнај

    Изви моме снагата ти
    твојта снага убава,
    да те гледам да пејам
    оти само еднаш живеам


    Само еднаш се живее
    овој живот лажовен,
    дур сум сум жив да се радвам
    и да умрам да не жалам

    see u

  6. #5
    Senior Member NyLoN_BoY's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Thanks
    18
    Thanked 29 Times in 26 Posts

    Аре бе македонци, песента е на македонски, не си ли познавате езика? Чифте означава "чифт" (pair). А "чамче" идва от "чам", което на английски означава (pine). Аз ли трябва да ви превеждам песните?

  7. #6
    Senior Member i'm little one's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    45
    Thanked 142 Times in 123 Posts

    Quote Originally Posted by NyLoN_BoY View Post
    Аре бе македонци, песента е на македонски, не си ли познавате езика? Чифте означава "чифт" (pair). А "чамче" идва от "чам", което на английски означава (pine). Аз ли трябва да ви превеждам песните?
    heyyy,dont be so smartim not native macedonian,im learnin it,so its excusably for me that im not sure in some words
    Last edited by i'm little one; 06-08-2009 at 04:27 AM.

  8. #7
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 4 Posts

    Quote Originally Posted by NyLoN_BoY View Post
    Аре бе македонци, песента е на македонски, не си ли познавате езика? Чифте означава "чифт" (pair). А "чамче" идва от "чам", което на английски означава (pine). Аз ли трябва да ви превеждам песните?
    Ej Mr. Asparuh, Ovie se mnogu retko upotrebeni zborovi! Starite mozda znajat, ama mladite ne tolku.

  9. #8
    Member
    Join Date
    Apr 2009
    Thanks
    0
    Thanked 15 Times in 13 Posts

    Quote Originally Posted by NyLoN_BoY View Post
    Аре бе македонци, песента е на македонски, не си ли познавате езика? Чифте означава "чифт" (pair). А "чамче" идва от "чам", което на английски означава (pine). Аз ли трябва да ви превеждам песните?
    Бравооо, задължително ли беше да се показваме че нашто село е най-големо ?

  10. #9
    Senior Member NyLoN_BoY's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Thanks
    18
    Thanked 29 Times in 26 Posts

    Аре аре, първият превод беше много сбъркан, втория по-става... ама все пак да ми се карате, че съм ви помогнал, е ебати безочливото. Я веднага да ми се извините...

  11. #10
    Member
    Join Date
    Apr 2009
    Thanks
    0
    Thanked 15 Times in 13 Posts

    Quote Originally Posted by NyLoN_BoY View Post
    Аре аре, първият превод беше много сбъркан, втория по-става... ама все пак да ми се карате, че съм ви помогнал, е ебати безочливото. Я веднага да ми се извините...
    Хехехе, ти като да си някакъв "Спасител в ръжта", тука се помага без да се караме на другите или нещо някъде съм сбъркал ?

  12. #11
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 4 Posts

    Quote Originally Posted by NyLoN_BoY View Post
    Аре аре, първият превод беше много сбъркан, втория по-става... ама все пак да ми се карате, че съм ви помогнал, е ебати безочливото. Я веднага да ми се извините...
    There is nothing wrong with the first translation. Snaga can mean energy too. And the word for body is telo. So the only thing is I didn't know what Chifte Chanche is.

  13. #12
    Senior Member NyLoN_BoY's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Thanks
    18
    Thanked 29 Times in 26 Posts

    Песента е народна (езикът е в остаряла форма) , снага в случая означава тяло. Много ми е интересно как момата си е извила енергията Аре като ще се правим на интересни, то поне да е за нещо смислено...

  14. #13
    Member
    Join Date
    Apr 2009
    Thanks
    0
    Thanked 15 Times in 13 Posts

    Quote Originally Posted by NyLoN_BoY View Post
    Песента е народна (езикът е в остаряла форма) , снага в случая означава тяло. Много ми е интересно как момата си е извила енергията Аре като ще се правим на интересни, то поне да е за нещо смислено...
    В случая обаче ти се правиш на интересен - хора сме грешим, стига си се заяждал

Similar Threads

  1. La nina de tus ojos
    By TrueWorship in forum English Worship Song in Spanish translation
    Replies: 9
    Last Post: 09-20-2009, 01:01 AM
  2. can someone translate De niña te hice mi mujer by don omar
    By hyacinthee17 in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 9
    Last Post: 03-30-2009, 12:59 PM
  3. Aventura La Niña english trasnlation please
    By The_Silent_Witness in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 06-03-2008, 06:56 AM
  4. Can someone please translate -mala Es- For Me !
    By chicax3b0nita in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 12-28-2007, 04:22 PM
  5. Mala Es - Randy Y Jowell
    By amanda090977 in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 3
    Last Post: 08-02-2007, 01:08 PM

Posting Permissions